| Okay, but only if you want to. | Хорошо, но только если захочешь. |
| I'll scan her prints, but I'm not optimistic unless she was arrested. | Я отсканировала её отпечатки, но это поможет только если её арестовывали. |
| That could be, but they just helped us, and we made a deal. | Возможно, но они только что помогли нам, и у нас была сделка. |
| We are parted by distance but also by time. | Нас разделяет не только расстояние, но и время. |
| Yes, but I can only tell you what I already told our friend. | Да, но я только могу повторить вам то, что уже сказал нашему другу. |
| I do, but given what they've turned up, I only have one choice. | Правда, но учитывая то, как все обернулось, у меня только один выбор. |
| 'Not only in Northern Ireland, but also here at home. | И не только Северную Ирландию, но так же и здесь, дома. |
| It'll be bumpy, but once the public sees your credentials, we're confident that... | Это будет сложно, но как только общественность увидит твои рекомендации, мы уверены, что... |
| Talk to Gaines, but just talk. | Поговори с Гейнсом, но только поговори. |
| McKinley did throw the first pitch at a Senators game, but only as governor. | Мак-Кинли не бросал первую подачу на Сенаторских играх, а только в качестве губернатора. |
| I'm, like, a snitch but for our side. | Я типа стукач, только работаю за нашу сторону. |
| It burned for but an instant. | Только на мгновение мне было больно. |
| All right, but I'm driving. | Отлично, только я за рулём. |
| No prints but hers in the car. | В машине мы нашли только её отпечатки пальцев. |
| All right, but don't get in the way. | Хорошо, только не разнесите тут всё. |
| I've got a story, but I won't tell you what it is. | У меня есть отличный материал, только не скажу тебе, о чём он. |
| Well, that's because your mother doesn't know any other way but kind. | Это потому что твоя мама может быть только доброй. |
| There're only 36, but no short stories. | Здесь их только 36, но нет коротких историй. |
| Not just during the escape, but after. | Не только на время побега, но и после. |
| Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. | И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду. |
| Obviously I want it, but that's the only one. | Очевидно, я хочу, но лекарство только одно. |
| Michelle has saved not only his life, but also the honor. | Мишель спас не только свою жизнь, но и честь. |
| Not only is he entering but he'll beat you. | Не только он участвует, но он тебя обставит. |
| Not just for what you did, but for your whining. | Не только за то, что вы сделали, но и за ваше нытье. |
| A couple of scratchcards, but only your lucky ones. | Парочку лотерейных билетиков, но только выигрышных. |