| We rely on the experience that we have acquired not only on Polish but also on foreign markets. | Мы используем опыт, приобретённый нами не только на Польском рынке, но также на зарубежных рынках. |
| The city authorities forbade the rally to the main square, but allowed to gather near the Academy of Sciences. | Однако городские власти запретили шествие на главную площадь, разрешив только сбор у Академии наук. |
| Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas. | А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. |
| Wise he was, indeed, but he also had a wonderful sense of humor. | Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора. |
| Turns out your body can regenerate, but only for small distances. | Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях. |
| And I'll tell you more about it, but just... | Я вам расскажу немного об этом, но только... |
| And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. | И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику. |
| And not only do they learn it as well, but actually it's way more interesting. | И не только они его хорошо учат, но это намного более интересно. |
| There are hundreds of ways to hide your private photos on the computer but only one of them is really safe. | Существуют сотни способов спрятать приватные фотографии на компьютере и только один из них обеспечивает настоящую конфиденциальность. |
| TWE and TSE don't replace, but just supplement the international TOEFL exam. | ТШЕ и TSE не заменяют, а только дополняют международный экзамен TOEFL. |
| It is indeed, but the ocean is liquid methane - the temperature minus 170 degrees centigrade. | И это действительно так, только перед нами океан жидкого метана - температура в котором достигает минус 170 градусов по Цельсию. |
| He certainly looks helpless, but he's not Redstone. | Выглядит вполне беззащитно, только это не Редстон. |
| It might be a false alarm, but just do it safely. | Только без паники, это может быть ложная тревога. |
| You can reach for your firearm, but do it real slow. | Можешь дотянуться до своей пушки, только медленно. |
| Yes, nobody, but me. | Да, к сожалению, это знаю только я. |
| You may listen, but then you do what you please. | Ты может и слушаешь, только потом всё равно делаешь, как тебе хочется. |
| We need not just campaigning physicists, but we need biologists, computer experts and environmentalists as well. | Нам нужны не только физики-активисты, нам нужны такие биологи, компьютерные специалисты и экологи. |
| Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment. | Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. |
| Not just in modern humans, but in one of our distant unrelated ancestors, the Neanderthals. | Не только у современных людей, но и у наших дальних и непрямых предков - неандертальцев. |
| I'm saying she doesn't have symptoms, but that could change. | Я говорю только о том, что у нее нет симптомов, но ситуация может измениться. |
| That's just my theory, but I think it's correct. | Это только моя теория, но думаю что она верная. |
| I only met Ben one time, but he seemed nice. | Я только один раз видела Бена, но, знаешь, он показался мне приятным. |
| It's beautiful, but I feel self-conscious even borrowing it. | Оно такое красивое, но я чувствую неловкость, даже только одалживая его. |
| Newton's law of cooling is still the gold standard, but it only gives a range. | Золотым стандартом до сих пор является закон охлаждения Ньютона, но он дает только промежуток времени. |
| Not only do we want to see it... but we'll organise a party in your honor. | Не только хотим посмотреть, но организуем праздник в твою честь. |