We rely on the experience that we have acquired not only on Polish but also on foreign markets. |
Мы используем опыт, приобретённый нами не только на Польском рынке, но также на зарубежных рынках. |
The city authorities forbade the rally to the main square, but allowed to gather near the Academy of Sciences. |
Однако городские власти запретили шествие на главную площадь, разрешив только сбор у Академии наук. |
Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas. |
А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. |
Wise he was, indeed, but he also had a wonderful sense of humor. |
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора. |
Turns out your body can regenerate, but only for small distances. |
Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях. |
And I'll tell you more about it, but just... |
Я вам расскажу немного об этом, но только... |
And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. |
И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику. |
And not only do they learn it as well, but actually it's way more interesting. |
И не только они его хорошо учат, но это намного более интересно. |
There are hundreds of ways to hide your private photos on the computer but only one of them is really safe. |
Существуют сотни способов спрятать приватные фотографии на компьютере и только один из них обеспечивает настоящую конфиденциальность. |
TWE and TSE don't replace, but just supplement the international TOEFL exam. |
ТШЕ и TSE не заменяют, а только дополняют международный экзамен TOEFL. |
It is indeed, but the ocean is liquid methane - the temperature minus 170 degrees centigrade. |
И это действительно так, только перед нами океан жидкого метана - температура в котором достигает минус 170 градусов по Цельсию. |
He certainly looks helpless, but he's not Redstone. |
Выглядит вполне беззащитно, только это не Редстон. |
It might be a false alarm, but just do it safely. |
Только без паники, это может быть ложная тревога. |
You can reach for your firearm, but do it real slow. |
Можешь дотянуться до своей пушки, только медленно. |
Yes, nobody, but me. |
Да, к сожалению, это знаю только я. |
You may listen, but then you do what you please. |
Ты может и слушаешь, только потом всё равно делаешь, как тебе хочется. |
We need not just campaigning physicists, but we need biologists, computer experts and environmentalists as well. |
Нам нужны не только физики-активисты, нам нужны такие биологи, компьютерные специалисты и экологи. |
Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment. |
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. |
Not just in modern humans, but in one of our distant unrelated ancestors, the Neanderthals. |
Не только у современных людей, но и у наших дальних и непрямых предков - неандертальцев. |
I'm saying she doesn't have symptoms, but that could change. |
Я говорю только о том, что у нее нет симптомов, но ситуация может измениться. |
That's just my theory, but I think it's correct. |
Это только моя теория, но думаю что она верная. |
I only met Ben one time, but he seemed nice. |
Я только один раз видела Бена, но, знаешь, он показался мне приятным. |
It's beautiful, but I feel self-conscious even borrowing it. |
Оно такое красивое, но я чувствую неловкость, даже только одалживая его. |
Newton's law of cooling is still the gold standard, but it only gives a range. |
Золотым стандартом до сих пор является закон охлаждения Ньютона, но он дает только промежуток времени. |
Not only do we want to see it... but we'll organise a party in your honor. |
Не только хотим посмотреть, но организуем праздник в твою честь. |