Constantine agreed but only on the condition that Greece was actually attacked. |
Константин согласился, но только при условии, если на Грецию совершат нападение. |
We will have only seen before the start of the adventure but I think well of you. |
Мы видели только перед началом приключений, но я думаю о вас хорошо. |
Financing can begin only when there is a decree of the regional government, but it is not there yet. |
Финансирование может начаться только тогда, когда будет постановление областного правительства, а его ещё нет. |
This state would not be a part of Germany, but only an independent loyal ally to Germany. |
Это государство не должно было являться частью Германии, а только независимым верным союзником. |
At home we speak English, but in the Kindergarten only German is spoken. |
Дома мы говорим по-русски, а в детском саду общение происходит только на немецком языке. |
Every of them not only created his own troupe, but also was a renowned actor and director. |
Каждый из них не только создал собственную труппу, но и был выдающимся актером и режиссёром. |
The first two races were open to semi-professionals but from 1960 until 1984 it was open only to amateurs. |
Первые две гонки были открыты для полупрофессионалов, но с 1960 по 1984 год она была открыта только для любителей. |
General Carmel had received direct permission from Prime Minister Ben Gurion to enter Lebanon, but only as far as the river. |
Генерал Кармель получил прямое разрешения от премьер-министра Бен-Гуриона войти в Ливан, но только до реки. |
Schools are well distributed throughout Ladakh but 75% of them provide only primary education. |
Школы хорошо распределены по Ладакху, но из них 75 % дают только начальное образование. |
It uses Chinese characters, but only for ancient written Korean. |
В нем используются китайские знаки, но только для древнекорейской письменности. |
You can not only watch Singapuras' games, but also take part in them. |
На игры сингапур можно не только смотреть, но и принимать в них участие. |
Now you can order development of not only iPhone but also and iPad applications. |
Теперь Вы можете заказать не только разработку iPhone-, но и iPad-приложений. |
Euro Home floors are characterized not only with perfect quality, but also very competitive price. |
Полы Euro Home отличаются не только превосходным качеством, но и очень конкурентоспособной ценой. |
As you can see in my example I have just set hyperlinks, but here are no limits. |
Как вы можете видеть в моем примере я только набор гиперссылок, но здесь никаких ограничений нет. |
The images are not displayed in full size runtergerendert but just smaller. |
Картинки не отображаются в полном объеме runtergerendert размеру, но только меньше. |
Nilsson explains, I am a singer, but in Albatross I only played guitar. |
Нильсон пояснил, Я певец, но в Albatross я играл только на гитаре. |
It lets multiple individuals and organizations not only share a single version of the truth, but a truth that is dynamic and constantly changing. |
Это позволяет нескольким людям и организациям не только делиться единой версией, но моделью, которая динамична и постоянно меняется. |
Advertising on thermal balloons is one of the most effective methods of not only direct but also corporate advertising. |
Реклама на тепловых аэростатах - это один из самых эффективных способов не только прямой, но и имиджевой рекламы. |
Chabon describes the rest of world history only elliptically, but hints at enormous changes. |
Шейбон описывает остальную мировую историю только эллиптически, но намекает на огромные изменения. |
Census is not only a statistical sum but an instrument for economic and social prognostication. |
Перепись - не только статистический итог, но и инструмент экономического и социального прогнозирования. |
Census results are addressed not only to us but to those who will live further. |
Её результаты адресованы не только нам, но и тем, кто будет жить после нас. |
Her destructive and rebellious habits not only get herself into trouble, but Ozy too. |
Её разрушительные и бунтарские привычки доставляют неприятности не только ей, но и Ози. |
In April, Cohan confirmed she signed on for the ninth season but only for six episodes. |
В апреле Коэн подтвердила, что она подписала контракт на участие в девятом сезоне, но только на шесть эпизодов. |
Not only are the two extraordinary actors around, but also have an enormous capacity to carry its audience now beaten. |
Не только две чрезвычайные субъектов вокруг, но и имеют огромный потенциал для осуществления своей аудитории в настоящее время били. |
The product is favorable not only to keep good physical form but also to have good mood. |
Способствует не только поддержанию хорошей физической формы, а и хорошего настроения. |