Yes, but it only leaves tonight. |
Да, но вылет только вечером. |
We defend civil rights, but also justice. |
Мы защищаем не только закон, но и справедливость. |
Now they only let you have one, but man is still man, so he gets creative. |
Теперь они разрешают иметь только одну жену, но мужчина всё равно остаётся мужчиной, поэтому он становится изобретательным. |
While you were captured, I thought of nothing but you. |
Пока ты был в плену, я думала только о тебе. |
I wanted to ask her out, but she ran away. |
Я только предложил ей пройтись, как она убежала... |
It was all as he predicted but more orderly and happier than we had imagined. |
Все было так, как он предсказал... только еще лучше и удачней, чем мы могли вообразить. |
I have nothing but the utmost respect for Shelby. |
Я испытываю к Шелби только глубочайшее уважение. |
I remember this area was nothing but farms and crack houses. |
Помню, раньше на этом месте были только фермы и притоны. Эй, смотри. |
I've done nothing but support you. |
Я ведь только пытаюсь поддержать тебя. |
Very much like your English louse but bigger. |
Очень похожа на вашу, английскую, только больше. |
It's sort of like a concert, but with poems instead of songs. |
Это похоже на концерт только со стихами, а не песнями. |
Okay, it's all good, but Monica Davis escaped. |
Всё хорошо, только Моника Дэвис сбежала. |
There is but one way to keep off the wheel. |
Есть только один способ победить его. |
And they're prepared to forgive and grant you clemency, but only if you will stop this crusade. |
И они готовы простить и проявить снисхождение, но только если ты остановишь этот крестовый поход. |
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity. |
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум. |
She has a duty not only to France, but to Scotland. |
У нее обязательства не только перед Францией, но и перед Шотландией. |
That is good, but only 33% said that they would consider voting for you. |
Это хорошо, но только ЗЗ% сказали, что могут проголосовать за тебя. |
You can criticize my parenting all you like, Cam, but my son just won a medal. |
Ты можешь сколько угодно критиковать мое воспитание, Кэм, но мой сын только что завоевал медаль. |
Nothing too major, but my assistant just quit. |
Ничего серьезного, но моя помощница только что уволилась. |
Not just two brothers, but carriers of the same love. |
Не только как два брата, но и как возлюбленные одной и той же женщины. |
Well, you'd think so, but most government aid only goes to poor people. |
Ну, можно подумать, что это так, но большая часть государственной помощи только идет, чтобы бедным людям. |
Not only are they back, but they are hell-bent on destroying me. |
Не только вернулись, но они на целились уничтожить меня. |
Evidence suggested that other people were involved, but only one guy went down for it. |
Улики показывали, что другие люди были вовлечены, но только одного привлекли за это. |
Just one now but the same conditions apply. |
Теперь только одного, но суть не меняется. |
Forgive the mess, but I've only just got out of bed. |
Сожалею о беспорядке, я только что проснулся. |