This implied that the Universe was not only expanding, but accelerating its expansion. |
Это подразумевало, что Вселенная не только расширялась, но и ускоряла свое расширение. |
The game can be played by two players simultaneously, but the scrolling screen only focuses on one of them. |
Игру можно играть двумя игроками одновременно, но прокрутка экрана фокусируется только на одном из них. |
Prophylaxis helps not only to work on, but also to prevent the disease. |
Профилактические мероприятия помогают не только бороться с заболеванием, но и предупреждать его возникновение и развитие. |
He never went to church, but only for political reasons. |
Он никогда не посещал церковь, но только по политическим мотивам. |
Currently you can pay only via Amazon Payments, but in the near term should be added support PayPallu. |
В настоящее время вы можете оплатить только через Amazon платежей, но в ближайшее время должна быть добавлена поддержка PayPallu. |
The people are celebrating not only the new year but the beginning of the carnival season as well. |
Люди празднуют не только Новый год, но и начало карнавального сезона. |
Ortiz never denied those charges but once he took office he tried to make Argentine politics more open and truly democratic. |
Ортис никогда не отрицал эти обвинения, но как только он занял свой пост, он попытался сделать аргентинскую политику более открытой и действительно демократичной. |
He not only joins the team but begins a relationship with Janet. |
Он не только присоединяется к команде, но ещё начинает отношения с Джанет. |
Furthermore, around 30 German companies are operating in Pakistan - not only large firms but also small and medium-sized enterprises. |
Кроме того, около 30 германских компаний представлены в Пакистане, причем не только крупные фирмы, но также малые и средние предприятия. |
The campaign had been very successful, but the English triumph would only be temporary. |
Кампания увенчалась большим успехом, но английский триумф был только временным. |
Many processes may believe they are leaders, but the protocol only guarantees progress if one of them is eventually chosen. |
Многие процессы могут верить, что они являются лидерами, но протокол гарантирует прогресс только в том случае, если один из них в конечном итоге будет выбран. |
The Burcharts were well educated and often were not only pharmacists but also doctors. |
Бурхардты были хорошо образованными и часто были не только фармацевтами, но и врачами. |
Hereby not only the main theses but also details and tones of a statement should be preserved. |
При этом должны быть сохранены не только основные положения, но также нюансы и оттенки высказывания. |
It claims that transportation was provided to 14,800 voters but stated that only some of them were allowed to vote. |
Он утверждает, что голос был предоставлен 14800 избирателям, но заявил, что только некоторые из них были допущены к голосованию. |
This refers not only to the weapon, but to our environment on the whole. |
И касается это не только оружия, а всего, что нас окружает. |
It was a brilliant cure but we lost the patient... |
Это было блестящее лечение, только вот пациента потеряли». |
He not only attended lectures and classes, but he also actively participated in Kraków's cultural life. |
Он не только посещал лекции и занятия, но и активно участвовал в культурной жизни Кракова. |
In this, Andrée contrasted not only with later but also with many earlier explorers. |
В этом Андре контрастировал не только с поздними, но и со многими более ранними исследователями. |
It must be seen as not only probable, but as certain, that we shall be able to produce them in our laboratories. |
Мы должны рассматривать не только вероятность, но и уверенность, что мы сможем производить их в наших лабораториях. |
There are currently 14 member companies, manufacturing not only cars, but trucks and motorcycles as well. |
В настоящее время в составе участников насчитывается 14 компаний, производящих не только автомобили, но и грузовики и мотоциклы. |
They have many possible uses not only in the traditional field, but also in contemporary architecture. |
Не только в традиционном строительстве, но и в современной архитектуре существует большое количество возможностей её применения. |
Learning not only the programm functions but first of all work techniques. |
Обучение не только функциям, но прежде всего методам работы. |
So, they should not only sing, play and dance perfectly, but also execute difficult acrobatic tricks. |
Они должны были не только прекрасно петь, играть и танцевать, но и исполнять сложные акробатические трюки. |
Not only a good creative idea but also the adequate professional realization of that idea is very important. |
Важна не только хорошая креативная идея, но и адекватная профессиональная реализация этой идеи. |
It was the first tournament where women could participate but only in kata. |
Это был первый турнир, в котором участвовали женщины, но только в дисциплине ката. |