| Very well, but only because it's your birthday. | Хорошо, но только потому что у тебя - день рождения. |
| My apologies, sir, but we just sold our last two. | Примите мои извинения, сер, но мы только что продали два последних. |
| Not just for him, but for... most anybody, really. | Не только ему, но и... в общем-то, всем. |
| I'm sorry, Paul, but all I did was... | Прости, Пол, но я только... |
| You may call it selfishness, but it's only survival instinct. | Можно называть это эгоизмом, но это только инстинкт выживания. |
| The theatre's for everybody - you included - but not exclusively. | С какой стати? Театр, он для всех, включая и вас, но не только. |
| Eve did mention the play, but in passing. | Ева что-то говорила об этой пьесе, но только мельком. |
| Not only would he receive the loyalty of his people but their love, as well. | Обретя не только верность своих подданных но и их любовь. |
| Your animal habits limited but also protected you! | Твои животные привычки не только ограничивали, но и защищали тебя! |
| We should fight, but with the weapons of the mind. | Мы должны сражаться, но только оружием разума. |
| You may be right, but life isn't only about... | Возможно, ты и права, жить это не значит только... |
| Prince Doran will weep for your father, but nothing else. | Принц Доран станет оплакивать вашего отца, и только. |
| No, but one must obey his superior officer. | Нет, надо только повиноваться вышестоящим. |
| You know, but I think your heart grows back bigger. | Знаешь, я думаю, сердце станет только больше. |
| I fear that your son is not only incompetent, but also a traitor. | Я боюсь, что вас сын, не только слабак, он еще и предатель. |
| Because the men in this family like to brag about everyone's accomplishments but their own. | Потому мужчины в этой семье любят хвастаться только достижениями других людей. |
| And the penalty for inflicting grievous bodily harm against a Salem descendent can be but one - death by fire. | И наказание за причинение столь тяжких повреждений потомкам Салема может быть только одно - смерть через сожжение. |
| OK, but you're not allowed to look and then claim that you're nauseous. | Ладно. Только я тебе не разрешаю посмотреть, а затем говорить, что это отвратительно. |
| She brought him by our house in nothing but a onesie. | Она принесла его к нам домой только в ползунке. |
| Not just your mom, but all of us. | Не только твоя мама, но и мы все. |
| Not just for us as individuals, but the whole preppy class. | Не только для нас конкретно, но и для всех высших слоев. |
| Michael had just been shown that his fiancée might be mentally challenged, but he needed proof. | Майклу только что показали, что его невеста может быть умственно отсталой, но ему нужны были доказательства. |
| Self-interest is immutable, but its dictates vary daily. | Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно. |
| It can still be driven, but it has to be done manually. | Им можно управлять, но теперь только вручную. |
| Physically, a little, but don't tell me that makes you sad. | Физически, немного, но только не говори мне, что эта новость расстраивает тебя. |