Very well, but only because it's your birthday. |
Хорошо, но только потому что у тебя - день рождения. |
My apologies, sir, but we just sold our last two. |
Примите мои извинения, сер, но мы только что продали два последних. |
Not just for him, but for... most anybody, really. |
Не только ему, но и... в общем-то, всем. |
I'm sorry, Paul, but all I did was... |
Прости, Пол, но я только... |
You may call it selfishness, but it's only survival instinct. |
Можно называть это эгоизмом, но это только инстинкт выживания. |
The theatre's for everybody - you included - but not exclusively. |
С какой стати? Театр, он для всех, включая и вас, но не только. |
Eve did mention the play, but in passing. |
Ева что-то говорила об этой пьесе, но только мельком. |
Not only would he receive the loyalty of his people but their love, as well. |
Обретя не только верность своих подданных но и их любовь. |
Your animal habits limited but also protected you! |
Твои животные привычки не только ограничивали, но и защищали тебя! |
We should fight, but with the weapons of the mind. |
Мы должны сражаться, но только оружием разума. |
You may be right, but life isn't only about... |
Возможно, ты и права, жить это не значит только... |
Prince Doran will weep for your father, but nothing else. |
Принц Доран станет оплакивать вашего отца, и только. |
No, but one must obey his superior officer. |
Нет, надо только повиноваться вышестоящим. |
You know, but I think your heart grows back bigger. |
Знаешь, я думаю, сердце станет только больше. |
I fear that your son is not only incompetent, but also a traitor. |
Я боюсь, что вас сын, не только слабак, он еще и предатель. |
Because the men in this family like to brag about everyone's accomplishments but their own. |
Потому мужчины в этой семье любят хвастаться только достижениями других людей. |
And the penalty for inflicting grievous bodily harm against a Salem descendent can be but one - death by fire. |
И наказание за причинение столь тяжких повреждений потомкам Салема может быть только одно - смерть через сожжение. |
OK, but you're not allowed to look and then claim that you're nauseous. |
Ладно. Только я тебе не разрешаю посмотреть, а затем говорить, что это отвратительно. |
She brought him by our house in nothing but a onesie. |
Она принесла его к нам домой только в ползунке. |
Not just your mom, but all of us. |
Не только твоя мама, но и мы все. |
Not just for us as individuals, but the whole preppy class. |
Не только для нас конкретно, но и для всех высших слоев. |
Michael had just been shown that his fiancée might be mentally challenged, but he needed proof. |
Майклу только что показали, что его невеста может быть умственно отсталой, но ему нужны были доказательства. |
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily. |
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно. |
It can still be driven, but it has to be done manually. |
Им можно управлять, но теперь только вручную. |
Physically, a little, but don't tell me that makes you sad. |
Физически, немного, но только не говори мне, что эта новость расстраивает тебя. |