Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
The FTC had no choice but to revert to moral suasion and voluntary compliance to fulfil its mandate. Для осуществления своего мандата у КДТ не оставалось иного выбора, как только прибегнуть к моральному воздействию в надежде на добровольное соблюдение установленных требований.
Good health is not only a vital individual asset, but is also crucial to the development of societies. Хорошее здоровье не только является жизненно важным достоянием каждого человека, но и играет решающую роль в развитии общества.
Such research could not be left to farmers alone but must be seen as a public investment. Такие исследования нельзя оставлять на усмотрение только фермеров, но необходимо рассматривать как государственные инвестиции.
The report highlighted the scope of the issues to be addressed but also demonstrated that change was occurring. В докладе отражена не только масштабность проблем, которые предстоит решить, но и показаны происходящие изменения.
Member States also underscored the importance of monitoring implementation not only of the Programme of Action but also of national transition strategies. Государства-члены также подчеркнули важность мониторинга хода осуществления не только Программы действий, но и национальных стратегий перехода.
Non-core resources were not only unpredictable but also increased operational costs and contributed to ineffectiveness and fragmentation of the United Nations system. Ресурсы на неосновные виды деятельности являются не только непредсказуемыми, но и увеличивают операционные издержки и ведут к снижению эффективности и раздробленность системы Организации Объединенных Наций.
The Uzbek legal framework prohibiting discrimination provides protection not only for individuals, but also for social groups as such. Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых.
In addition, policy responses should not only involve governments but also civil society, including diaspora organizations and the private sector. Кроме того, в принятии стратегических мер реагирования должны участвовать не только правительства, но и гражданское общество, включая организации диаспоры и частный сектор.
Constitutional recognition is regarded as an important symbolic and substantive development that is about not only entrenchment of substantive indigenous rights but also improvement of well-being. Конституционное признание считается не только важным символическим шагом, но и сущностным изменением, которое, помимо закрепления основных прав коренных народов, также способствует повышению их благосостояния.
Policy impact, however, does not manifest itself only through direct change but also through indirect changes as already mentioned. Однако, как уже отмечалось, влияние на политику проявляется не только в прямых, но и косвенных изменениях.
International and regional organizations should cooperate not only in collecting data but also in building capacity for developing countries. Международные и региональные организации должны сотрудничать не только при сборе данных, но и в деле укрепления потенциала развивающихся стран.
This not only makes it hard to stay competitive but also reduces the value added. Это явление не только затрудняет борьбу за сохранение конкурентоспособности, но и снижает добавленную стоимость.
Increased access to digital technology could improve not only the quality of production but also distribution and projection if access can be gained. Расширение доступа к цифровой технологии может способствовать не только повышению качества производства, но и улучшению распространения и демонстрации.
This is a complex process, but SMEs do not always depend solely on themselves in their upgrading process. Это довольно сложное дело, однако в процессе совершенствования своей деятельности МСП могут полагаться не только на свои силы.
Technical assistance was required not only for the implementation of agreed facilitation measures, but also during the negotiation process. Техническая помощь требуется не только для осуществления согласованных мер в области упрощения процедур, но и в ходе процесса переговоров.
Indian enterprises have been investing abroad for a long time, but it is only in recent years that Indian OFDI has become more notable. З. Индийские предприятия инвестируют за рубежом уже долгое время, однако только в последние годы индийские ВПИИ стали более заметны.
The acquisition provided Lukoil with a strong foothold not only in Finland, but also in the Scandinavian petroleum markets. Это позволило "Лукойл" прочно обосноваться не только в Финляндии, но и на других скандинавских рынках нефтепродуктов.
From the available evidence, the courses have enhanced not just participants' competence, but also their departments' capacity in formulating policies. Судя по имеющимся сведениям, курсы повысили не только уровень подготовки участников, но и возможности по разработке политики их подразделений.
FAS is not only a recipient of technical assistance but also brings its own experience for consideration to international institutions and foreign partners. ФАС не только получает техническую помощь, но и делится своим собственным опытом с международными организациями и иностранными партнерами.
He noted that success in developing countries depended not just on good domestic policies but also on a benevolent external environment. Оратор отметил, что успехи развивающихся стран зависят не только от правильной внутренней политики, а также от благоприятных внешних условий.
Usually data on the involvement of heavy commercial vehicles and speeding are available, but not others. Обычно есть только данные об участии в дорожно-транспортных происшествиях большегрузных транспортных средств и превышении скорости.
Anybody but Georgian refugees and internally displaced persons? Права кого угодно, только не грузинских беженцев и вынужденных переселенцев?
Not only governmental institutions but also the private sector and civil society organizations must be accountable to the public and to their institutional stakeholders. Подотчетными общественности и своим институциональным участникам должны быть не только правительственные учреждения, но также и организации частного сектора и гражданского общества.
The proposed changes will not only enhance safety, but will also lead to a harmonization with the UN Recommendations and the IMDG Code. Предлагаемые изменения не только повысят уровень безопасности, но и позволят согласовать нормы с Рекомендациями ООН и МКМПОГ.
The Group of Experts pointed out that not only Customs but also other import and export taxes were concerned. Группа экспертов указала, что имеются в виду не только таможенные, но и другие ввозные и вывозные сборы.