| Originally it was planned to build 7 ships of this class, but in the end only one was constructed. | Планировалось построить 7 кораблей этого типа, однако был построен только головной корабль. |
| It was armed with just 8 guns but all were 68-pounders, the most powerful calibre. | Шлюп был вооружён только 4 орудиями, но они были 68-фунтового, самого мощного калибра. |
| George says he will give you a piano, but only in exchange for a lawnmower. | Джордж говорит, что он даст пианино, но только в обмен на газонокосилку. |
| Such descriptive studies do not at this time use health control groups and can only generate hypotheses, but not test them. | Подобные описательные изучения не пользуются контрольными группами, они только способны высказывать гипотезы, не проверяя их. |
| It is currently only recognized by its own independent breed club, but by no other major kennel clubs. | В настоящее время эта порода не признана ни одним из крупных кинологических клубов, а только собственным независимым клубом собаководов. |
| Who do not have names, but numbers. | Не имеют имён, только номера. |
| Her father continued to resist her chosen vocation, and paid for her basic needs, but not her art supplies. | Её отец продолжал сопротивляться выбранному ею ремеслу и оплачивал только её основные жизненные потребности. |
| This style of architecture was not just confined to religious buildings, but secular ones also. | Этот стиль архитектуры не ограничивался только культовыми здания, но применялся и к светским. |
| They found that it was prompted not only by considering mixed evidence, but by merely thinking about the topic. | Они выяснили, что такое предубеждение побуждается не только рассмотрением смешанных свидетельств, но и просто размышлениями над таким вопросом. |
| This was recognised as being feasible, but only if automated. | Метод был признан эффективным, но только при использовании автоматизации. |
| Three models were made, but only two reached production. | Было разработано три модели, однако выпускались только две. |
| The Eastern Mediterranean populations share not only geographic position but also cuisine, certain customs and a long, intertwined history. | Для населения Леванта общим является не только географическое положение, но также кухня, некоторые обычаи и очень долгая история. |
| Political power was displayed not just by rule, but also by displaying wealth. | Политическая власть служила показателем не только могущества, но и богатства. |
| And we are ready to support it not only militarily but politically as well. . | В таком случае мы будем обязаны оказать ему помощь не только в силу договора, но и политически и морально». |
| Of its medieval fortifications, only elements had survived, but these still offered adequate protection against an army not set on a long siege. | Из его средневековых укреплений сохранились только некоторые элементы, но они по-прежнему создавали весьма эффективную защиту от противника. |
| The author showed himself possessed of extensive knowledge not only in history, but also in theology and canon law. | Автор показал специалистом, владеющим обширными знаниями не только в истории церкви, но и в богословии и каноническом праве. |
| She likes singing, but not in front of others. | Она любит петь, но только когда другие её не видят. |
| The stanitsa has become not only a market but also a production center. | Каменская стала не только крупным рынком сбыта, но и центром производства. |
| In addition, the jobawi was worn not only as formal headgear, but also for special occasions. | Кроме того, чобави носили не только как официальный головной убор, но также надевали по особому случаю. |
| In doing so, she violated not only social conventions, but English law. | Совершив подобное, она нарушает не только обычаи общества, но и государственный закон. |
| Hart was thrown across a rooftop by the explosion but only sustained a minor ankle injury. | Харт был выброшен взрывной волной через всю крышу, но получил только небольшое повреждение щиколотки. |
| A closed convex hypersurface is uniquely defined not only by the metric but also by the Gaussian curvature as a function of unit normals. | Замкнутая выпуклая гиперповерхность однозначно задается не только метрикой, а и гауссовой кривизной, как функцией нормали. |
| He doesn't speak but can make noises. | Он не разговаривает, а только рычит. |
| Keats's inspiration for the topic was not limited to Haydon, but embraced many contemporary sources. | По этой теме Китс вдохновлялся не только Хейдоном, а также многими современными источниками. |
| Abu Dawood collected 500,000 hadith, but included only 4,800 in this collection. | Абу Дауд собрал около 500 тысяч хадисов, из которых в сборник было включено только 5274 хадисов. |