Yes, but the ones I read don't have comics. |
Читаю, но только те, где нет комиксов. |
Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. |
Только заикнись об этом любому, кроме меня, и тебя вздернут. |
Kurt was faking it, but I watched him take this thing down. |
Курт только сымитировал это, но я запомнила, что он делал. |
They must've thought he was, but it was my deal. |
Наверное они тоже так подумали, но "в деле" был только я. |
Long ago there were three sisters and they were all magic but only one survived because she could control the dead. |
Давным-давно жили три сестры, Они были колдуньями. Но только одна выжила, потому что она могла контролировать мертвых. |
Excuse me, Mr. Vice President, but it's not just Republicans. |
Простите, господин вице-президент, но это не только республиканцы. |
Fine, but please, not at Goblins. |
Хорошо, но пожалуйста, только не в Гоблине. |
I thought so too, but it's only four or five. |
Я тоже так думала, но она тянет только на 4 или 5. |
No leads on Malcolm, but I got here as soon as I could. |
Никаких зацепок по Малькольму, но я пришел, как только смог. |
It might be cool in Belgium, but in Manhattan, only little kids do that. |
Может, это и круто в Бельгии, но на Манхэттене этим занимаются только маленькие дети. |
Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. |
Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак. |
Fine, but I get the late shift. |
Хорошо, только чур, у меня ночная смена. |
You'll go back to making people cry, but in a good way, really soon. |
Очень скоро ты вновь будешь заставлять людей рыдать, только в хорошем смысле. |
It's like a baptism, but without all the touching. |
Это как крещение, только без всех этих прикосновений. |
Just like the real thing but cheaper. |
Они как настоящие, только дешевле. |
A cousin of Allosaurus, but four times bigger. |
Двоюродный брат аллозавра, только в четыре раза больше. |
Everybody likes caramels, but I don't have any money. |
Ясное дело, кто их не любит! Да только сейчас у меня нет денег. |
It's like The Sopranos, but with bagels. |
Прямо как "Клан Сопрано", но только с бэйглами. |
No, but having one kidney does complicate the matter. |
Нет, хотя у вас только одна почка, и это все усложняет. |
I know, but they only had beds for people who are more independent. |
Я знаю, но у них были места только для более самостоятельных людей. |
This is just me spitballing here, but... |
Это только я рассматриваю разные варианты, но... |
I've seen it on menus, but only at those pretend pubs at the airport. |
Я видел такую в меню, но только в тех псевдо-пабах в аэропорте. |
Fine, you can keep the honey, but it's for eating only. |
Ладно, можешь оставить себе мед, но это только для еды. |
Maybe just for a short visit, but never really go back. |
Может, только короткие визиты, но по-настоящему не вернуться никогда. |
They say that princesses only exist in fairy tales, but princess Emily was real. |
Говорят, что принцессы бывают только в сказках, но принцесса Эмили была настоящей. |