| Yes, but the ones I read don't have comics. | Читаю, но только те, где нет комиксов. |
| Say that to anyone but me, boy, and you'll be hanged. | Только заикнись об этом любому, кроме меня, и тебя вздернут. |
| Kurt was faking it, but I watched him take this thing down. | Курт только сымитировал это, но я запомнила, что он делал. |
| They must've thought he was, but it was my deal. | Наверное они тоже так подумали, но "в деле" был только я. |
| Long ago there were three sisters and they were all magic but only one survived because she could control the dead. | Давным-давно жили три сестры, Они были колдуньями. Но только одна выжила, потому что она могла контролировать мертвых. |
| Excuse me, Mr. Vice President, but it's not just Republicans. | Простите, господин вице-президент, но это не только республиканцы. |
| Fine, but please, not at Goblins. | Хорошо, но пожалуйста, только не в Гоблине. |
| I thought so too, but it's only four or five. | Я тоже так думала, но она тянет только на 4 или 5. |
| No leads on Malcolm, but I got here as soon as I could. | Никаких зацепок по Малькольму, но я пришел, как только смог. |
| It might be cool in Belgium, but in Manhattan, only little kids do that. | Может, это и круто в Бельгии, но на Манхэттене этим занимаются только маленькие дети. |
| Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. | Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак. |
| Fine, but I get the late shift. | Хорошо, только чур, у меня ночная смена. |
| You'll go back to making people cry, but in a good way, really soon. | Очень скоро ты вновь будешь заставлять людей рыдать, только в хорошем смысле. |
| It's like a baptism, but without all the touching. | Это как крещение, только без всех этих прикосновений. |
| Just like the real thing but cheaper. | Они как настоящие, только дешевле. |
| A cousin of Allosaurus, but four times bigger. | Двоюродный брат аллозавра, только в четыре раза больше. |
| Everybody likes caramels, but I don't have any money. | Ясное дело, кто их не любит! Да только сейчас у меня нет денег. |
| It's like The Sopranos, but with bagels. | Прямо как "Клан Сопрано", но только с бэйглами. |
| No, but having one kidney does complicate the matter. | Нет, хотя у вас только одна почка, и это все усложняет. |
| I know, but they only had beds for people who are more independent. | Я знаю, но у них были места только для более самостоятельных людей. |
| This is just me spitballing here, but... | Это только я рассматриваю разные варианты, но... |
| I've seen it on menus, but only at those pretend pubs at the airport. | Я видел такую в меню, но только в тех псевдо-пабах в аэропорте. |
| Fine, you can keep the honey, but it's for eating only. | Ладно, можешь оставить себе мед, но это только для еды. |
| Maybe just for a short visit, but never really go back. | Может, только короткие визиты, но по-настоящему не вернуться никогда. |
| They say that princesses only exist in fairy tales, but princess Emily was real. | Говорят, что принцессы бывают только в сказках, но принцесса Эмили была настоящей. |