| Some people had spoken to me that there pra did not have nothing to make, but surprised. | Некоторые людей поговорили к мне что там рга не имело ничего сделать, только удивить. |
| A 4 drachmae value was also printed, but was only used as a revenue stamp. | Ещё были напечатаны марки номиналом в 4 драхмы, но они использовались только в качестве гербовых. |
| The policies of the Díaz government caused resentment not only among the Yaquis, but also throughout the country. | Политика президента Диаса вызвало недовольство не только среди индейцев яки, но по всей стране. |
| It came to manage not only day-to-day affairs but also military affairs of the kingdom. | В их ведении находились не только вопросы повседневной жизни, но и органы правопорядка. |
| Collingwood was not just a philosopher of history but also a practising historian and archaeologist. | Коллингвуд был связан не только с философией истории, но и практически занимался историей и археологией. |
| Only the church survived, but fell into ruin during the 19th century. | Сохранилась только церковь, но и она пришла в запустение в XIX веке. |
| Breathing, heartbeat, and other involuntary functions may still occur, but they can only be detected by artificial means. | Дыхание, биение сердца, и другие непроизвольные функции могут происходить, но обнаружить их можно только специальными средствами. |
| They are competently supervised, not only online but also on the ground. | Они грамотно руководил, не только в Интернете, но и на местах. |
| The company is widely known for high product quality not only in China but also overseas. | Компания широко известна высоким качеством своей продукции не только в Китае, но и за рубежом. |
| In the download links you have the option of downloading txt by megaupload and rapidshare, but only needs to choose one... | В Скачать Ссылки у вас есть возможность загрузки ТХТ по Megaupload и Rapidshare, но нужно только выбрать одну... |
| It is not only a security for monetary reserves but an insurance against financial crises. | Это не только надежность для валютных резервов, но и страхование против финансовых кризисов. |
| Not only on our site - but at your special event. | Нет, не только на сайте - на вашем мероприятии. |
| However, I tried, because I wanted to use only WiFi, but the computer SFR agency refuses categorically. | Тем не менее, я пытался, потому что я хотела, чтобы использовать только WiFi, но Агентство SFR компьютер отказывается категорически. |
| Bolivia contributed to these joint enterprises not only with resources, but also with previous investments. | Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции. |
| Our specialists have a high level of grounding, so we provide not only individual approach but also quality of conducted services. | Наши специалисты имеют высокий уровень профессиональной подготовки, что обеспечивает не только индивидуальный подход к каждому клиенту, но и качество проводимых работ. |
| In September 1992, the concerts went ahead as scheduled but Zappa could only appear at two in Frankfurt due to illness. | В сентябре 1992 года концерты проходили как положено, однако Заппа по причине болезни смог появиться только на двух во Франкфурте. |
| Ronan the Accuser welcomes this alliance, but only on the condition that Crystal becomes his bride. | Ронан Обвинитель приветствует этот союз, но только при условии, что Кристалл станет его невестой. |
| The school was destroyed, but UPA lost over 10 men only. | Лагерь был разгромлен, но УПА потеряла только более 10 человек. |
| Not only for families but also for the entire community. | (На самом деле не только полицейские а вообще любые семьи. |
| Export WRC models only received a manual air conditioner system but all came with standard ABS. | Экспортные модели WRC получили только автоматическую систему кондиционирования воздуха, и все с ABS в стандарте. |
| As a demonstration model the system worked, but in order to repeat the process the whole apparatus had to be dismantled and reassembled. | Система работала только как демонстрационная модель: для повторения процесса весь аппарат должен был быть демонтирован и повторно собран. |
| It was known not only as the active public figure, but also the person creative. | Был известен не только как активный общественный деятель, но и человек творческий. |
| Blake was charged not only with assault, but with uttering seditious and treasonable expressions against the king. | Блейка обвинили не только в нападении, но и произнесении подстрекательских и мятежных речей против короля. |
| German accounts only mention four torpedoes fired by Glowworm, but British accounts say all ten were fired. | На немецких отчёта упоминаются только четыре торпеды, выпущенные эсминцем, но британские отчёты говорят, что произведено десять пусков. |
| This was not only due to efficient police work, but also a result of the considerable international media interest the murder attracted. | Это произошло не только благодаря эффективной работе полиции, но и ввиду широкого интереса мировой прессы к происшедшему убийству. |