| Then they removed the skin, but only underneath the arm. | Они удалили кожу, но только с тыльной стороны руки. |
| You see, I worked at Downton Abbey, but only for a short time. | Понимаете, я работала в Аббатстве Даунтон, но только недолго. |
| Not just do it, but want to. | Не только сделать это, а просто захотеть. |
| Nicky was not only bringing heat on himself but on me too. | Никки не только нарывался сам, он подставлял и меня тоже. |
| All due respect, Dr. Harris, but you're an orthopedic surgeon. | При всем моем уважении, доктор Харрис, вы ведь только хирург-ортопед. |
| They say you can choose your friends but not your family. | Говорят, семью не выбирают, только друзей. |
| A bit weird - nothing to bury but a hand. | Немного странно... хоронить только руку. |
| Like choking on a LifeSaver, but worse. | Как будто подавился леденцом, только хуже. |
| It's like the toaster oven, but on a grand scale. | Это как электропечь, только в большом масштабе. |
| Okay, but no more talk of Scotty. | Ладно, только больше никаких разговоров о Скотти. |
| You're playing for time but we are not in a hurry. | Хотите выиграть время, вот только мы никуда не торопимся. |
| Soccer is but a game and you are a man of sorrows. | Футбол только игра, а ты скорбящий человек. |
| [chuckles] I've been to hundreds of countries, but I've only seen their tennis facilities. | Я побывала во многих странах, но видела только теннисные корты. |
| And you may have nine children, but you can only claim three. | А так же у тебя может и 9 детей, но заявить ты можешь только о трёх. |
| It's not just Jean, but the others too. | Не только Жану, но и другим тоже. |
| I've only really dated Ricky and a couple of other guys, but no jocks. | Я встречалась только с Рикки и несколькими парнями, но они не были спортсменами. |
| We could save this patient, but all you care about is getting your answer. | Мы можем спасти эту пациентку. но Вас волнует только то, как получить ответ. |
| On one side of your face, but not the other. | Но только с одной стороны лица. |
| See, that's what I thought, but Dr. Chimes says the relationship was strictly platonic. | Смотрите, вот что я подумал, ведь доктор Чаймс говорил что отношеня были только платоническими. |
| Edward Hale once said, I am only one, but I am one. | Эдвард Хейл однажды сказал: Я только один, но я единственный. |
| No where, exactly, but... to the other side. | Вы тоже идите гуляйте... Только в другую сторону. |
| It's a pity, but... he's not the only war orphan. | Жаль, но... он не только сирота войны. |
| It was just a second, but I felt something in her eyes. | Это длилось только секунду, но я что-то почувствовал в ее глазах. |
| Not only am I cured, but I feel much better and stronger than before. | Я не только выздоровел, я чувствую себя лучше чем когда-либо прежде. |
| Not just hit a place, but the people working in it. | Не только уничтожить место, и людей, работающих там. |