Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
The other exception is sociological, comprising a relatively thin but influential international intelligentsia, for whom secularization has become not only a fact, but, at least for some of its members, an ideological commitment. Другое исключение является социологическим и заключается в наличии такой относительно немногочисленной, но влиятельной группы как международная интеллигенция, для которой секуляризация стала не только фактом, но идеологической приверженностью, по крайней мере, для некоторых ее членов.
Society can be deeply imbued with religious observance; but people are starting to recognize that democracy works only as a pluralistic concept, requiring equal respect for different faiths and allowing a voice, but not a veto, for religion. Общество может быть глубоко пронизано религиозными обрядами; однако люди начинают понимать, что демократия работает только в качестве плюралистической концепции, требующей равного уважения различных конфессий и обеспечения для религии голоса, но не права вето.
The problem is not just the moral inadequacy of the economic virtues, but their disappearance. Hard work and inventiveness are still rewarded, but self-restraint, thrift, and prudence surely started to vanish with the first credit card. Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении. Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
Instead the fuel not only generated our Big Bang, but it would also generate countless other Big Bangs, each giving rise to its own separate universe with our universe becoming but one bubble in a grand cosmic bubble bath of universes. Это топливо не только вызвало Большой взрыв тогда, оно вызовет бесконечное множество последующих Больших взрывов, каждый из которых породит свою собственную, отдельную вселенную, а наша вселенная станет всего лишь одним из множества пузырьков в великой космической пене вселенных.
I know I'll be accused by more sarcastic people that it's a reaction to Carter not doing well, but only in its timing, but not in its conceit . Я знаю, что язвительные люди обвинят меня в не очень хороших оценкам Картера, но только в своём времени, но не в его самомнении».
After the party, he went walking along a railroad track to reach the next town, but passed out in the cold and rainy night wearing nothing but a T-shirt and jeans. После праздника он брел вдоль железнодорожного полотна, чтобы дойти до следующего города пешком, но ночь была холодной и дождливой, а Кэссиди был одет только в футболку и джинсы.
I understand your need to know, but I promise you there is nothing but more pain on the other side of that radio. Понимаю, тебе нужно убедиться, но клянусь тебе, этот разговор принесет только больше боли.
I know nobody likes him but me, but I do love him! Я знаю, что он никому не нравится, только мне, и я действительно его люблю!
Forro music didn't become a rival to samba, but let's say something as big as samba inside Brazil, but not outside Brazil. Музыка форро не противопоставляла себя самбе, но, если можно так сказать, была чем-то большим, чем самба, но только в Бразилии, а не за ее пределами.
I mean, they were great when they started, you know - they were a break from the convention, but now it's like there's nothing but them. Когда они только появились, это было действительно круто - глоток воздуха в этом болоте, но теперь кроме них больше и нет ничего.
I don't know why, but I always assumed that he'd only used NZT the one time that he came to see me, but... Не знаю почему, но я всегда считала, что он принимал НЗТ только один раз, когда пришёл поговорить со мной, но...
Maybe not as much as this guy, but if people told nothing but the truth, the world would probably burn down overnight. Может, не в такой степени, но если бы люди говорили только правду, весь мир бы сгорел за одну ночь.
He did not desire revolution, but reform; and thus he became the leader of a moderate party, and the steady opponent not only of despotism but of democracy. Будущее Италии он видел в реформах, а не в революции, и потому стал лидером умеренной партии и постоянным противником не только деспотизма, но демократии.
Only mail from Austrian Post can be delivered to an Austrian Post PO Box, but there are also private companies offering the same service but for example completely Anonymous or for parcels. В австрийский абонентский ящик доставляется почта, отправленная только через Почту Австрии, однако существуют частные компании, предлагающие подобную услугу для посылок или, например, анонимных отправлений.
Genuine meetings and acquaintances not only with music, but also with people, through whom it does not simply flow, but beams, warms and open. Настоящие встречи и знакомства не только с музыкой, но и с людьми, сквозь которых она не просто льется - излучается, согревает, раскрывает.
I'm not supposed to say names, but I think nicknames are okay, but just don't tell any of your biker friends... Я не должен называть имён, но думаю прозвища можно, но только не говорите никому из друзей-байкеров.
Let the New Year bring what it may, but for today, in memory of your mother, let there be nothing in the Barbary house but laughter. Пусть в Новом году случится то, чему суждено, но сегодня в память о вашей матери, пусть в доме Барбари будет слышен только смех.
That may be true, but if everybody could understand that work isn't just a duty but a prison sentence. Может быть это и было бы верно, если бы всем нам удалось понять, что... работа не только обязанность, но еще и наказание.
Sorry I'm late, but not only did that girl from the cafe see Libby with three guys the other night, but she got it on video. Простите за опоздание, но эта девушка из кафе не только видела Либби с тремя парнями, но и сняла на видео.
I will, but he's all but barefoot, he may catch a cold. Я-то позвоню, только он почти босой.
Well yes, but... but only in a general sort of way, you see. Ну да, но... но только в общем случае.
One cannot but underline, at this point, the impact which the European Union's resolve to translate words into deeds has had on the consolidation of democracy, not only in Europe but also in other regions. Нельзя не подчеркнуть в этой связи то, что решимость Европейского союза воплотить слова в конкретные дела повлияла на укрепление демократии не только в Европе, но также и в других регионах.
His delegation believed that the appropriate forum for the adoption of the convention was not the General Assembly but a conference of plenipotentiaries, in which not only jurists and diplomats but also technical experts would participate. Его делегация считает, что надлежащим форумом для принятия конвенции является не Генеральная Ассамблея, а конференция полномочных представителей, в работе которой примут участие не только юристы и дипломаты, но также и технические эксперты.
He has but one ship and is preoccupied, but believes his position to be secure because he knows the other lords are unaware of this place. У него только одно судно и он озабочен, но он верит, что его позиция безопасна потому что он знает, что други боги не знают этого места.
Right, but it says that there should be 84 logs, one for every week, but there are only 83 in the system. Точно, но тут сказано, что должно быть 84 записи, по одной в неделю, но в системе их только 83.