| Not much left to do but wait. | Делать особо нечего, только ждать. |
| Nothing but a windbag, an opportunist. | Никто, только трепач, авантюрист. |
| And she, you know, kind of looked like the picture, but older. | И знаете, она она выглядела точно как на фотографии только старше. |
| It's like Comic-con, but for Sherlock Holmes fans. | Это как комик-кон, только для фанатов Шерлока Холмса. |
| I'll go where you want, but don't touch me. | Я пойду куда скажете, только не трогайте меня. |
| And, he's being some old high school football star does nothing but confirm that misconception. | И то, что он был футбольной звездой в школе, только подтверждает это недоразумение. |
| Tomorrow is fine, but the problem is where to spend the night. | Завтра вполне подойдет, проблема только в том, где сейчас переночевать. |
| I nothing, no, but for his fantasy. | Мне б только выполнить его причуду. |
| He's alive, but the report from Ballistics just came back on the bullet. | Он жив, но отчёт по баллистике только что принесли. |
| Yes, but it's not only about profit. | Да, но дело не только в деньгах. |
| We're just getting started, but we read your article... | Мы только начинаем, но мы читала вашу статью... |
| I'd like to lie to anyone else, Excellency, but not you. | Я могла бы соврать любому, ваше превосходительство, но только не вам. |
| I confided once, in but one living soul. | Однажды я признался, но только одной живой душе. |
| I came downstairs but it was only Father Michael. | Я спустилась вниз, но там был только отец Майкл. |
| I know I just met you, but your name's already written... on my heart. | Я только что встретил тебя, но твоё имя уже написано... на моём сердце. |
| They say he can only paint heads but I suspect he has talent. | Говорят, у него только головы получается рисовать, но какое-то наитие мне подсказывает, что он прекрасный мастер. |
| Maybe so, but I only need one. | Да, но мне нужно только одно. |
| It would be much the same today... but then... Jean-Baptiste chose differently. | Так произошло бы и сегодня но только Жан-Батист решил иначе. |
| Thank you, but I just need Rick. | Спасибо, но мне нужен только Рик. |
| So the difference was not 13 thousand words, but only 546. | Таким образом, разница не 13.000 слов, а только 546. |
| 'Tis but so, I warrant you. | О, только так, поверьте. |
| I was told he was good though, but almost deaf. | Мне рассказывали, что он был настоящий ас, вот только со слухом были проблемы. |
| Told you, no one here but me crew. | Говорил же, что здесь только моя команда. |
| I thought you didn't care about anyone but yourself. | Я думала, ты заботишься только о себе. |
| They went to Mars and found more rock but it's red this time. | Потом мы полетели на Марс и нашли еще камней, только в этот раз красных. |