Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
For Jamaica, safeguarding the rights of children was not just a legal or moral obligation but also a sound investment in its future. Для Ямайки защита прав детей является не только юридическим или моральным обязательством, но и разумной инвестицией в будущее страны.
Discussing those issues objectively would not only advance human rights but also benefit Eritreans and the country as a whole. Объективное обсуждение этих вопросов не только улучшит положение в области прав человека, но и принесет пользу эритрейцам и стране в целом.
Militarism not only undermines women's rights as a whole, but also women's dignity and bodily integrity. Милитаризм подрывает не только соблюдение прав женщин в целом, но и уважение их достоинства и физической неприкосновенности.
Investing in girls benefits not only the girls themselves but also their families, communities and countries over many generations. Инвестирование в девочек идет на пользу не только самим девочкам, но и их семьям, общинам и странам в рамках нескольких поколений.
These unique realities not only increase young people's vulnerability, but also violate their human rights. Такое особенное положение дел является причиной не только большей уязвимости молодых людей, но и нарушения их прав человека.
Investing in infrastructure across the Asia-Pacific region promises not only high rates of financial return, but also opportunities to diversify risk. Инвестиции в инфраструктуру в Азиатско-Тихоокеанском регионе могут обеспечить не только высокую финансовую отдачу, но и открыть возможности для диверсификации риска.
She noted that climate change and energy security not only posed threats but also offered real opportunities to strengthen sustainable development. Она отметила, что изменение климата и проблема энергетической безопасности не только представляют угрозу, но и открывают реальные возможности для активизации устойчивого развития.
Re-evaluation in the Public Service applies not just to policies but also to the operations and functions of organizations. Переоценка государственной службы применяется не только к политике, но и к деятельности и функциям организаций.
An additional related challenge lies in developing Public Sector leaders who not only enjoy breadth of experience but also depth of expertise. Еще одна связанная с этим задача заключается в подготовке руководящих сотрудников государственного сектора, которые располагают не только обширным опытом работы, но и глубокими познаниями.
It is not just a prize alone but an institution that endeavours to promote sustainable development through various environmental protection initiatives. Она не только награждает, но и выступает в качестве организации, стремящейся к обеспечению устойчивого развития путем реализации различных инициатив в сфере охраны окружающей среды.
She noted that the revitalized cards and products business was not solely about generation of income but also about maintaining the reputation of UNICEF. Она отметила, что активизация продаж открыток и сувениров имеет своей целью не только получение дохода, но и поддержание репутации ЮНИСЕФ.
The considerable efforts taken to further human development have not only led to high economic growth but also created numerous jobs. Такие активные усилия по развитию человеческого потенциала не только способствовали динамичному экономическому росту, но и позволили создать значительное количество рабочих мест.
More importantly, it does not cover only new operations but also benefits existing clients at renewal. Что особенно важно, эти меры не только охватывают новые операции, но и выгодны существующим клиентам, желающим продлить кредит.
These risks affect not only vulnerable workers, but also their families and society at large. Такие риски сказываются не только на уязвимых работниках, но и на их семьях и обществе в целом.
This can have an adverse impact, not only on employment and growth, but also on debt sustainability itself. Это может иметь негативные последствия не только для занятости и роста, но и для обеспечения приемлемого уровня задолженности.
This process occurs not only by expanding investment, as mentioned above, but also by engaging in technological acquisition and innovation. Этот процесс происходит не только благодаря увеличению объема инвестиций, как указывалось выше, но и за счет приобретения новых технологий и инновационной деятельности.
He also emphasized the importance of social protection not only in improving working life but also childhood and old age. Директор также подчеркнул, что система социальной защиты должна охватывать не только работающих, но и детей и пожилых людей.
There is a need for developing tools to ensure that the development impact is not only higher but also clearly measurable. Необходимо разработать инструменты, гарантирующие, что отдача в сфере развития будет не только больше, но и ее можно будет четко оценивать.
These rights should include not only men and women, but children as well. Эти права должны распространяться не только на мужчин и женщин, но и на детей.
This, in turn, not only solved the problem of youth employment but also boosted economic development. Это, в свою очередь, не только решило проблему занятости молодежи, но и способствовало экономическому развитию.
High-tech medical care has been introduced not only in the network of national specialized medical centres, but also at the regional level. Высокотехнологичная медицинская помощь внедрена не только на базе республиканских специализированных медицинских центров, но и в регионах.
The rights of disabled children are regulated not only by the law, but also by programme documents. Следует подчеркнуть, что права детей-инвалидов регулируются не только законами, но и программными документами.
Combating cybercrime required not only specific criminal laws, but also capacity-building, intersectoral coordination, effective international cooperation, knowledge-building and education. Борьба с киберпреступностью требует не только разработки специального уголовного законодательства, но и укрепления потенциала, налаживания межотраслевого взаимодействия и эффективного международного сотрудничества, накопления знаний и организации специальной учебной подготовки.
This will further enhance the Fund's ability not only to detect potential fraud but to prevent it as well. Это позволит Фонду повысить свои возможности не только в выявлении потенциального мошенничества, но также в его предупреждении.
The Commission noted that regional integration should not only enable countries to grow more rapidly but also reduce disparities among them. Комиссия отметила, что региональная интеграция должна не только позволять странам более быстро расти, она также должна обеспечивать сокращение разрывов между ними.