| To make such an enormous wager based on nothing but chance. | Сделать такое огромное пари, основанное только на шансе. |
| I know how that feels but don't let it eat you up. | Я знаю что это такое, только не дай этому съесть себя. |
| And then you're curious about how their lives will end up, but only time will tell. | И тебе становится небезразличным то, как закончатся их жизни. но только время покажет. |
| He cares for nobody but himself. | Он заботится только о себе самом. |
| Not only real, but they're quite popular in certain subcultures. | Не только реальны, но и очень популярны в определенной субкультуре. |
| Once that was accomplished, the outcome was all but assured. | Как только это было выполнено, результат очевиден. |
| He tried calling me last night, but I didn't get the message till this morning. | Он пытался дозвониться до меня прошлой ночью, но я получил сообщение только сегодня утром. |
| Grace, you've been nothing but supportive of him since you first met. | Грейс, ты только и делала, что поддерживала его с вашей первой встречи. |
| It may be only in a temporary reprieve, but at least I've achieved that. | Может, это только временная отсрочка, но мне удалось добиться хотя бы этого. |
| We only get four channels in there, but they're playin' Vertigo tonight. | У нас здесь по телевизору только 4 канала, но сегодня будут показывать Головокружение. |
| Yes, we just met yesterday, but... we have a real connection. | Да, мы встретились только вчера, но... у нас реальная связь. |
| Perhaps it wouldn't matter anywhere else, but this is Wales. | Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе. |
| I was only nine, but first love and all. | Мне было только девять, но это была первая любовь... |
| I can put the reserve troops on alert, but only Fromm can initiate Valkyrie. | Я могу объявить тревогу, но только Фромм может начать операцию "Валькирия". |
| Police have not released any details at this time, but we do know there was only one vehicle. | Полиция пока не давала никаких комментариев... но мы знаем, что автомобиль был только один... |
| I remember all sounds but I can't hear them. | Все звуки помню, только не слышу. |
| Kind of like Marathon Man, but without the dental abuse. | Прямо как в "Марафонце", только без выдирания зубов. |
| If we have nothing but beautiful memories when we die. | Если бы у нас к смертному часу оставались только прекрасные воспоминания... |
| Well, tell him he speaks to no one but me. | Хорошо. Пусть все докладывает только мне. |
| I mean it's no one's fault but his. | В этом нет ничьей вины, только его. |
| A-and I still might have to sign it, but... | Мне её только надо будет подписать... |
| This is your journey, but it might end here. | Это ваше дело, только оно может здесь и закончиться. |
| You are weak, with too many scruples and no other option but me. | Ты слабак, с кучей сомнений и нет другого выбора, только я. |
| Good but fast. I do not want supper cool. | Только поторопись, я не хочу чтобы обед остыл. |
| I can do eggs but only scrambled. | Могу пожарить яичницу, но умею только болтунью. |