Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "But - Только"

Примеры: But - Только
We did everything but chain her to the bed. Мы только к кровати ее не привязывали.
Nobody touches this car but me. Эту машину долбить будет только я.
Got it, but it's caught on something. Нашла, только он за что-то зацепился.
I sense nothing but good intentions from them, Captain. Я ощущаю только добрые намерения, исходящие от них, капитан.
I respect your wishes, but you're the only one I can go to. Я уважаю твое желание, но я могу пойти с этим только к тебе.
I'm going to sit down, but only... Я присяду, но только... потому, что я устала.
Honey, you are twice the size but only half the maid. Милая, ты стала почти в два раза больше, но ты только наполовину горничная.
Given enough energy, it will not only destroy him, but everything else. Если ему дать достаточно энергии, он уничтожит не только их, но и все остальное.
Not just last night, but for four years. Ќе только прошлой ночью, но в течение четырех лет.
Hercules can cure Medusa, but only if he gives his life for hers. Геркулес может спасти Медузу, но только если отдаст свою жизнь в обмен на её.
I was going to tell Buzz, but we literally just finished this S.A.T. practice test. Я собирался сказать Баззу, но мы вот только что закончили этот тест.
Don't be creeped out, but I followed you here. Только не пугайся, но я за тобой проследила.
I know it was only the once but he was the most helpful anyone's been. Я знаю, что у нас был только один сеанс, но за все это время он помог мне больше всех.
Nothing can bring us peace but that. И только это принесёт нам покой.
I will accept many things, but never that. Я могу допустить многое, но только не это.
There is but a single sleeping space. Потому что здесь только одно спальное место.
No, because it's no one's business but ours. Нет, потому что это только наше дело.
Your spirit guide brought you here, but she can only lead you to water. Твой дух привел тебя сюда, только он может вывести те6я к воде.
You write the story, and you have no-one to blame but yourself. Ты сам пишешь свою историю, и в неудачах можешь винить только себя.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives. Это только уловка, изобретенная врагами дома Атрейдеса для сокрытия более преступных намерений.
It's like magic but with electricity. Это похоже на магию, только с электричеством.
There are shots to the audience, but it's mostly the girls dancing. Есть кадры со зрителями, но в основном здесь только танец.
Don't look now, but David Beckham just smiled at you. Не смотри, но тебе только что улыбнулся Дэвид Бекхем.
Do whatever you want, but get behind some cover. Делайте, что вам угодно, но только за каким-нибудь укрытием.
One has to be concerned not only about what one says, but about facial expressions, autonomic reflexes. Хранитель должен думать не только о чем он говорит, Но и по поводу выражения лица, вегетативных рефлексов.