We did everything but chain her to the bed. |
Мы только к кровати ее не привязывали. |
Nobody touches this car but me. |
Эту машину долбить будет только я. |
Got it, but it's caught on something. |
Нашла, только он за что-то зацепился. |
I sense nothing but good intentions from them, Captain. |
Я ощущаю только добрые намерения, исходящие от них, капитан. |
I respect your wishes, but you're the only one I can go to. |
Я уважаю твое желание, но я могу пойти с этим только к тебе. |
I'm going to sit down, but only... |
Я присяду, но только... потому, что я устала. |
Honey, you are twice the size but only half the maid. |
Милая, ты стала почти в два раза больше, но ты только наполовину горничная. |
Given enough energy, it will not only destroy him, but everything else. |
Если ему дать достаточно энергии, он уничтожит не только их, но и все остальное. |
Not just last night, but for four years. |
Ќе только прошлой ночью, но в течение четырех лет. |
Hercules can cure Medusa, but only if he gives his life for hers. |
Геркулес может спасти Медузу, но только если отдаст свою жизнь в обмен на её. |
I was going to tell Buzz, but we literally just finished this S.A.T. practice test. |
Я собирался сказать Баззу, но мы вот только что закончили этот тест. |
Don't be creeped out, but I followed you here. |
Только не пугайся, но я за тобой проследила. |
I know it was only the once but he was the most helpful anyone's been. |
Я знаю, что у нас был только один сеанс, но за все это время он помог мне больше всех. |
Nothing can bring us peace but that. |
И только это принесёт нам покой. |
I will accept many things, but never that. |
Я могу допустить многое, но только не это. |
There is but a single sleeping space. |
Потому что здесь только одно спальное место. |
No, because it's no one's business but ours. |
Нет, потому что это только наше дело. |
Your spirit guide brought you here, but she can only lead you to water. |
Твой дух привел тебя сюда, только он может вывести те6я к воде. |
You write the story, and you have no-one to blame but yourself. |
Ты сам пишешь свою историю, и в неудачах можешь винить только себя. |
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives. |
Это только уловка, изобретенная врагами дома Атрейдеса для сокрытия более преступных намерений. |
It's like magic but with electricity. |
Это похоже на магию, только с электричеством. |
There are shots to the audience, but it's mostly the girls dancing. |
Есть кадры со зрителями, но в основном здесь только танец. |
Don't look now, but David Beckham just smiled at you. |
Не смотри, но тебе только что улыбнулся Дэвид Бекхем. |
Do whatever you want, but get behind some cover. |
Делайте, что вам угодно, но только за каким-нибудь укрытием. |
One has to be concerned not only about what one says, but about facial expressions, autonomic reflexes. |
Хранитель должен думать не только о чем он говорит, Но и по поводу выражения лица, вегетативных рефлексов. |