| We did everything but chain her to the bed. | Мы только к кровати ее не привязывали. |
| Nobody touches this car but me. | Эту машину долбить будет только я. |
| Got it, but it's caught on something. | Нашла, только он за что-то зацепился. |
| I sense nothing but good intentions from them, Captain. | Я ощущаю только добрые намерения, исходящие от них, капитан. |
| I respect your wishes, but you're the only one I can go to. | Я уважаю твое желание, но я могу пойти с этим только к тебе. |
| I'm going to sit down, but only... | Я присяду, но только... потому, что я устала. |
| Honey, you are twice the size but only half the maid. | Милая, ты стала почти в два раза больше, но ты только наполовину горничная. |
| Given enough energy, it will not only destroy him, but everything else. | Если ему дать достаточно энергии, он уничтожит не только их, но и все остальное. |
| Not just last night, but for four years. | Ќе только прошлой ночью, но в течение четырех лет. |
| Hercules can cure Medusa, but only if he gives his life for hers. | Геркулес может спасти Медузу, но только если отдаст свою жизнь в обмен на её. |
| I was going to tell Buzz, but we literally just finished this S.A.T. practice test. | Я собирался сказать Баззу, но мы вот только что закончили этот тест. |
| Don't be creeped out, but I followed you here. | Только не пугайся, но я за тобой проследила. |
| I know it was only the once but he was the most helpful anyone's been. | Я знаю, что у нас был только один сеанс, но за все это время он помог мне больше всех. |
| Nothing can bring us peace but that. | И только это принесёт нам покой. |
| I will accept many things, but never that. | Я могу допустить многое, но только не это. |
| There is but a single sleeping space. | Потому что здесь только одно спальное место. |
| No, because it's no one's business but ours. | Нет, потому что это только наше дело. |
| Your spirit guide brought you here, but she can only lead you to water. | Твой дух привел тебя сюда, только он может вывести те6я к воде. |
| You write the story, and you have no-one to blame but yourself. | Ты сам пишешь свою историю, и в неудачах можешь винить только себя. |
| It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives. | Это только уловка, изобретенная врагами дома Атрейдеса для сокрытия более преступных намерений. |
| It's like magic but with electricity. | Это похоже на магию, только с электричеством. |
| There are shots to the audience, but it's mostly the girls dancing. | Есть кадры со зрителями, но в основном здесь только танец. |
| Don't look now, but David Beckham just smiled at you. | Не смотри, но тебе только что улыбнулся Дэвид Бекхем. |
| Do whatever you want, but get behind some cover. | Делайте, что вам угодно, но только за каким-нибудь укрытием. |
| One has to be concerned not only about what one says, but about facial expressions, autonomic reflexes. | Хранитель должен думать не только о чем он говорит, Но и по поводу выражения лица, вегетативных рефлексов. |