I understand, it's not easy, but it will pass. |
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет. |
And I don't know whether it's just Tracy's maternity clothes... but it's very nice to see a softer side of you. |
И я не знаю, может это просто одежда Трэйси для беременности, но мне очень приятно видеть тебя таким мягким. |
Mr. Rendon, we appreciate your business for the last 10 months, but you can't just copy our game and expect to get away with it. |
Мистер Рендон, мы ценим, что вы были нашим подписчиком последние 10 месяцев, но вы не можете просто скопировать нашу игру и думать, что это сойдет вам с рук. |
I don't know what to say right now, but obviously I can't just sit back and let this happen. |
Я не знаю, что тебе сказать, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как это все происходит. |
Listen, I know it's not easy, but you came here for a reason. |
Послушайте, я знаю, что это сложно, но вы пришли сюда не просто так. |
So she said Rob didn't know, but she could be covering for him. |
Итак, она сказала, что Роб не знал, но она могла просто прикрывать его. |
Look, I don't want to hurt your feelings, but you're wasting your time. |
Слушай, я не хочу тебя обидеть, но ты просто тратишь своё время. |
I just want to tell you how much your books mean to me, but I don't even... |
Я просто хочу вам сказать, как много значат для меня ваши книги, но я даже... |
You're just riding the high off of telling off your horrible mother, which I still can't believe I missed, but... |
Ты просто кайфуешь от того, что смог высказать все своей маме в лицо, а я до сих пор поверить не могу, что всё это пропустила. |
I say that not only as an official but as a husband and a father. |
Я не просто официальное лицо я муж и отец. |
This guy Vasquez - he may be all right, but just don't give him any more than you have to. |
Этот Васкес... он возможно нормальный парень, просто не давай ему то, чего у тебя нет. |
'Cause without this thing on my arm, that Blade's nothing but a hunk of bone with teeth. |
Потому что без этой вещи на моей руке так Клинок это просто кусок кости с зубьями. |
And I can't stand that guy sometimes, but he's good at what he does. |
И я иногда просто терпеть его не могу, но он занимается хорошими делами. |
No, I know, but I'm not just on the index. |
Нет, я понимаю, но я не просто человек из списка. |
I know you don't want to accept help from me, but I can't just sit back and let you walk into trouble alone. |
Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности. |
That is an interesting theory, but we can't hack into Connelly's financial records because Walter just had to go and install his security overlay. |
Это интересная теория, но мы не сможем просто так взломать финансовые записи Коннелли потому что, Уолтер устанавливал его систему безопасности. |
You know, you can't see my face, but I'm actually making a joke. |
Знаете, вы просто не видите моё лицо, но на самом деле это была шутка. |
For a long time now, I thought I was just a survivor, but I'm not. |
Очень долгое время я считал себя просто выжившим, но это не так. |
Well, I should have just told you I wanted you to think more about me, but I'd never seen my mom so happy. |
Мне стоило просто тебе сказать, что я хотел, чтобы ты подумал обо мне, но я никогда не видел маму такой счастливой. |
I wish I had better news to tell you, but unfortunately the numbers just don't add up. |
Я бы хотела, чтобы были хорошие новости но, к сожалению, цифры просто не складываются. |
I want to capture you, but if I do that here, I would probably face retaliation. |
Я хочу схватить тебя, но если я попытаюсь сделать это сейчас, то, скорее всего, меня просто убьют. |
It was thought lost to plunder or time or shelling, but I believe it was stolen. |
Считается, что она пропала в результате грабежа, обстрела или просто от времени. но я думаю, что она была украдена. |
No, it's just - she changed her profile pic, and it's cropped, but you can clearly see a guy's arm around her. |
Нет, просто она изменила автарку и обрезала ее, но все же можно четко увидеть руку парня за ней. |
I just thought you'd be upset about Evan, maybe even show some real human emotion, - but, whatever. |
Я просто думала, что ты будешь расстроена из-за Эвана, может даже проявишь немного настоящих человеческих эмоций, но, неважно. |
Not just from what happened, but from her. |
Не просто от того, что произошло, но от нее |