| Look, the Elves have certainly made mistakes, but what we're doing... this isn't about saving any one race. | Послушай, Эльфы, определенно, совершали ошибки, но то, что мы делаем... мы не спасаем просто какую-то расу. |
| I just kept thinking, it's... so bizarre and extremely cliché, but... maybe everything happens for a reason. | Знаю, это дико, а в чём-то и банально, но может быть, всё в жизни происходит не просто так. |
| You did, Wilbur, but I'm happy to hear it over and over again. | Говорил, Уилбур, но я просто счастлив выслушивать это снова и снова. |
| We just... don't approve of the situation, but we don't want to push Brandon away. | Мы просто... не одобряем эту ситуацию, но мы не хотим оттолкнуть Брэндона. |
| 'Course, some people say Big Foot exists, but I won't believe it until I see it with my own eyes. | Просто некоторые люди говорят, что снежный человек существует, но я не поверю, пока не увижу его своими глазами. |
| I mean, we did find out where he lives, but we didn't knock on his door. | Мы просто нашли его дом, но стучаться не стали. |
| There's a lot to love about this place, but if you ask me, this cozy living area is a real dream. | Это просто замечательное место, но если вы спросите меня, то уютная жилая зона - это настоящая мечта. |
| I just spoke to her on the phone, but she became very upset, so it s difficult to understand her. | Просто говорил по телефону, но она была очень расстроена, поэтому понять ее было тяжело. |
| No, not simple clones, but elite human clones. | Хитоми: Нет, не просто клоны, Хитоми: а искусственные люди с тщательно отобранными генами. |
| I really didn't have to cover that shift, but I just needed some time alone. | В действительности я не должен был никого прикрывать, мне просто нужно было время побыть одному. |