Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
The role of formal and non-formal education thus becomes crucial since it not only transmits knowledge but also offers critical and objective perspectives on all transmitted content. В связи с этим становится важной роль формального и неформального образования, поскольку оно не просто передает знания, но и позволяет критически и объективно рассматривать все передаваемое содержание.
The use of nuclear weapons not just by States but by violent non-State actors must be prevented. Необходимо предотвратить применение ядерного оружия не просто государствами, но и агрессивными негосударственными субъектами.
Universal design therefore ensures not only accessibility but also accessibility on equal terms. Таким образом, универсальное проектирование обеспечивает не просто доступность, но и доступность на равных условиях.
States should not just demand nuclear disarmament and non-proliferation by others, but must be united in taking concrete and practical steps. Государства должны не просто требовать ядерного разоружения и нераспространения от других, но объединиться в принятии конкретных и практических шагов.
This, of course, will take some time to process, but I just thought it fitting to mention it here. Конечно, чтобы оформить это, понадобится какое-то время, но я просто счел уместным упомянуть об этом здесь.
We firmly believe that poverty is not only the shortage of material goods, but also the lack of opportunities. Мы твердо убеждены в том, что нищета - это не просто недостаток материальных благ, но и отсутствие возможностей.
Their importance was not merely a legal concept but a cornerstone of the Islamic faith. Их значимость выступает не просто юридической концепцией, но краеугольным камнем мусульманской веры.
This is partly based on past experience of medical examinations, which merely prolonged the procedure but hardly ever produced clear-cut evidence. Это отчасти основано на прежнем опыте медицинских осмотров, которые просто затягивали процедуру, но едва ли позволяли получить очевидные доказательства.
Too many see the danger, but they walk idly by, hoping that someone else will take care of it. Слишком многие видят эту опасность, но просто проходят мимо, надеясь, что кто-то еще позаботится об этом.
Relevant assistance was not simply a matter of post-conflict peacebuilding, but of prevention of crimes and conflict. Соответствующая помощь является не просто вопросом постконфликтного миростроительства, а вопросом предотвращения преступлений и конфликтов.
For her country, linking rights with responsibilities was not just a slogan but rather the guiding principle of its efforts. Для Соединенных Штатов взаимоувязывание прав и обязанностей является не просто лозунгом, а руководящим принципом прилагаемых ими усилий.
The Bulgarian authorities had no intention of closing special schools but simply wanted to review the enrolment criteria for such establishments. Болгарские власти не планируют закрывать специальные школы, а просто хотят пересмотреть критерии для зачисления в эти учреждения.
It was observed that children are not only vulnerable, but are our future. Было отмечено, что дети - это не просто уязвимая группа населения, это наше будущее.
The draft declaration we have before us is not a series of good intentions but a declaration of concrete action that will need vigorous implementation. Представленный нам проект декларации является не просто перечнем добрых намерений, а декларацией конкретных действий, которые потребуют энергичного осуществления.
For us, that is not a vague and an imprecise concept but rather a principle of international law. Для нас это не просто смутная и неопределенная концепция, а скорее принцип национального права.
Women not only participated in shuttle trade but also often organized it, bearing full responsibility for possible risks and losses. Женщины не просто участвовали в такой торговле: они зачастую организовывали ее, принимая на себя всю полноту ответственности за возможные риск и потери.
She would not ask anyone to say that Argentina was right or that the Malvinas were Argentine, but was merely requesting dialogue. Она никого не просит утверждать, что Аргентина права или что Мальвинские острова являются аргентинскими, она просто призывает к диалогу.
Such a trend should be not just welcomed, but encouraged, particularly among developing countries. Такую тенденцию надо не просто приветствовать, а поощрять особенно среди развивающихся стран.
In the present case, the author does not seek promotion, but merely conferral of an academic title. В настоящем же деле автор претендует не на повышение, а просто на присвоение ему академического звания.
Cyber-wars are no longer just science fiction, but can disrupt our societies on a massive scale. Кибервойны - уже не просто научная фантастика: они могут в массовом масштабе дезорганизовывать наши общества.
I say this not to sow fear, but to state a fact. Я говорю об этом не для того, чтобы напугать вас, я просто констатирую факт.
Let us not only review, but also recommit ourselves to implementation. Давайте не просто проведем обзор, но и заново присягнем проведению Стратегии в жизнь.
As President Lula had stated, the Doha round had become not just an opportunity but a necessity. Как заявил президент Лула, Дохинский раунд стал не просто возможностью, но необходимостью.
Resolution of these uncertainties is important for analysis of Hg reduction policies, but will be difficult to achieve. Устранение этих неопределенностей играет важную роль для анализа стратегий сокращения выбросов ртути, однако сделать это будет не просто.
The cluster approach did not aim to change coordination arrangements for their own sake but rather to improve performance. Кластерный подход требует изменений в механизмах координации не просто так, а в целях повышения эффективности.