I just got scared and angry, but never got that far. |
Просто я испугался и разозлился, и мне не удалось дать им сдачи. |
Mom suspects, but Dad thinks you're a college friend. |
Мама догадывается, а папа считает, что ты просто мой друг. |
I understand where you were coming from. but rather just fulfilling her duty. |
Я понимаю твои чувства... а просто выполняя свои обязанности. |
Not a thunderstorm, but a storm of fists raining down on your head. |
Не просто дождик, а ливень кулаков льющихся по твоей голове. |
Not really but I came here anyway. |
Нет, я просто ушёл из дома. |
No really, but it's kind of slow. |
Вообще-то нет, просто народу мало. |
Your Honor, this is nothing but a stalling tactic. |
Ваша честь, это просто затягивание процесса. |
You're nothing to me... but another dead vampire. |
Ты ничто для меня... просто мертвый вампир. |
Do nothing but sit by the fire and look like a feast. |
Ничего не делайте, просто сидите у огня, словно на пиру. |
No, but I just wanted to see him. |
Нет, просто хотелось на него посмотреть. |
Look, I'm sorry to bother you, but it's just... |
Прости, что беспокою тебя. Просто... |
Thanks, but don't worry, it was just a date. |
Спасибо, но не стоит волноваться, это была просто встреча. |
I was going to tell Brian but I just couldn't, Gale. |
Я собиралась рассказать Брайану, но я просто не смогла, Гейл. |
It's cool, but it's superficial. |
Это круто, но это просто неглубокий порез. |
Most experts agree that this is not just a crisis, but a very dire one. |
Большинство экспертов сходятся во мнении, что это не просто кризис, но очень тяжелые последствия. |
Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children. |
Да, но я хотел бы поделиться своим богатством, а не просто передать его детям. |
I mean, we just exchanged pleasantries just to be nice, but... |
Я имею в виду, мы просто обменялись любезность из вежливости, но... |
It's just that I haven't been with anybody but Lucious. |
Просто у меня никого не было, кроме Люциуса. |
It's not just you, my dear, but. |
Это не просто ты, дорогая, но... |
Not just a product, but a lifestyle. |
Продавать не просто продукт, но образ жизни. |
I'm sorry, but I'm just a man after all. |
Прости, но я просто мужчина, в конце концов. |
I knew you'd be upset, but I just wanted to help her. |
Я знала, что вы разозлитесь, но я просто хотела ей помочь. |
The amount is exciting, but I feel so-so inside. |
Просто прими это как аванс. но на душе просто гадко. |
Okay, but I hope you realize it might not be that easy. |
Да, но я надеюсь, ты понимаешь, что это может быть не так просто. |
I just don't understand how you can tell everything to Olivia but nothing to me. |
Я просто не понимаю почему ты можешь рассказать Оливии все, а мне ничего. |