Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
You cannot say it's a mere treatment 10,000 dollars, but because you are poor I'll give it for 9,000. Нельзя просто сказать: "Лечение стоит $ 10000, но поскольку ты бедный, я возьму с тебя $ 9000".
I know I've made a lot of promises in the past, but this time it's not just talk. Я уже не раз давал всякие обещания, но теперь это не просто слова.
Arkady Varlamovich, but it is so simple! Аркадий Варламович, ведь все так просто.
Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные.
I know you're competitive, Lois, but you can't just sweep in and take my story. Я знаю, Лоис, ты любишь соперничать, но ты не можешь просто ворваться и прикарманить мою историю.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
At the convention, he seemingly hoped to summon the old Obama, to charm and soar, but that man was simply no longer available. На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует.
Environmentalists hired scientists, lawyers, and lobbyists who made sure that laws weren't just passed in Congress, but also implemented in practice. Защитники окружающей среды нанимали ученых, адвокатов и лоббистов, которые следили за тем, чтобы законы не просто передавались в Конгресс, но и соблюдались на практике.
I thought I was going steady with a man but you're just a little boy. Я думала, что встречаюсь с мужчиной, а ты просто мальчишка, который ещё не вырос.
Not just to get to the BAU, but to restore my reputation inside the Bureau. Не просто попасть в этот отдел, а восстановить свою репутацию в ФБР.
I've done nothing but try and help you. Я ничего не делал, просто хотел помочь.
So what is at issue now is not just the falling dollar, but rather what US officials intend to do about it. Что волнует сегодня общественность, так это не просто понижающийся курс доллара, а, скорее, то, что власти США собираются делать по этому поводу.
More importantly, we rarely hear that the Antarctic sea ice is not only not declining, but is above average for the past year. Что еще важнее, мы редко слышим о том, что Антарктический морской лед не просто не уменьшался, а был выше среднего в течение прошлого года.
So Blair decided that New Labour would not just accept, but embrace the principle of market forces. Поэтому Блэр решил, что новые лейбористы не просто примирятся с принципом рыночных сил, а станут сторонниками этого принципа.
Admittedly, part of the problem with the G-8 is not simply lack of good faith or political will, but basic competence. Надо признать, что отчасти проблема с «Большой восьмеркой» не просто в отсутствии добросовестности или политической воли, а в элементарной компетентности.
Then there are differences that result simply from a "broken" gene, which is not a variant but simply a mistake. Далее есть различия, которые вытекают просто из «разбитого» гена, который является не вариантом, а просто ошибкой.
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans. В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами.
I could always sing, but that's it. Раньше мы просто пели - и всё.
You know, it's a crazy idea, but have you considered... А ты не рассматривал такой совершенно безумный вариант, как просто...
It is not a statement of theme but rather a premise. Это не оправдание или предлог, просто констатация факта».
I'm surrounded by genius. I cannot help but remember the organisms and the ecosystems that know how to live here gracefully on this planet. Мне ничего не остается, как просто помнить об организмах и экосистемах, которые знают, как изящно можно жить на этой планете.
Now, that's not what I'm here to talk about, but it is a fascinating aspect of animal design. Вообще-то я не об этом хотел сегодня рассказать, просто это удивительный факт из мира животных.
He doesn't find it, but he grabs an abandoned yellow umbrella and walks home in the rain. Он ничего не сказал, просто приблизил зонт ко мне, чтобы вместе укрыться от дождя.
Well, there's lots to talk about, but I think I'm just going to play to start off. Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю.
You may have nothing to lose, but I have a future planned I'm not so willing to throw away. Может, вам терять нечего, но от своего будущего я не готов так просто отказаться.