You cannot say it's a mere treatment 10,000 dollars, but because you are poor I'll give it for 9,000. |
Нельзя просто сказать: "Лечение стоит $ 10000, но поскольку ты бедный, я возьму с тебя $ 9000". |
I know I've made a lot of promises in the past, but this time it's not just talk. |
Я уже не раз давал всякие обещания, но теперь это не просто слова. |
Arkady Varlamovich, but it is so simple! |
Аркадий Варламович, ведь все так просто. |
Correct me if I'm wrong, Mr. Shah, but these numbers, they don't add up. |
Поправьте, если я не прав, мистер Шах, но эти цифры просто убийственные. |
I know you're competitive, Lois, but you can't just sweep in and take my story. |
Я знаю, Лоис, ты любишь соперничать, но ты не можешь просто ворваться и прикарманить мою историю. |
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. |
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход. |
At the convention, he seemingly hoped to summon the old Obama, to charm and soar, but that man was simply no longer available. |
На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует. |
Environmentalists hired scientists, lawyers, and lobbyists who made sure that laws weren't just passed in Congress, but also implemented in practice. |
Защитники окружающей среды нанимали ученых, адвокатов и лоббистов, которые следили за тем, чтобы законы не просто передавались в Конгресс, но и соблюдались на практике. |
I thought I was going steady with a man but you're just a little boy. |
Я думала, что встречаюсь с мужчиной, а ты просто мальчишка, который ещё не вырос. |
Not just to get to the BAU, but to restore my reputation inside the Bureau. |
Не просто попасть в этот отдел, а восстановить свою репутацию в ФБР. |
I've done nothing but try and help you. |
Я ничего не делал, просто хотел помочь. |
So what is at issue now is not just the falling dollar, but rather what US officials intend to do about it. |
Что волнует сегодня общественность, так это не просто понижающийся курс доллара, а, скорее, то, что власти США собираются делать по этому поводу. |
More importantly, we rarely hear that the Antarctic sea ice is not only not declining, but is above average for the past year. |
Что еще важнее, мы редко слышим о том, что Антарктический морской лед не просто не уменьшался, а был выше среднего в течение прошлого года. |
So Blair decided that New Labour would not just accept, but embrace the principle of market forces. |
Поэтому Блэр решил, что новые лейбористы не просто примирятся с принципом рыночных сил, а станут сторонниками этого принципа. |
Admittedly, part of the problem with the G-8 is not simply lack of good faith or political will, but basic competence. |
Надо признать, что отчасти проблема с «Большой восьмеркой» не просто в отсутствии добросовестности или политической воли, а в элементарной компетентности. |
Then there are differences that result simply from a "broken" gene, which is not a variant but simply a mistake. |
Далее есть различия, которые вытекают просто из «разбитого» гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. |
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans. |
В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами. |
I could always sing, but that's it. |
Раньше мы просто пели - и всё. |
You know, it's a crazy idea, but have you considered... |
А ты не рассматривал такой совершенно безумный вариант, как просто... |
It is not a statement of theme but rather a premise. |
Это не оправдание или предлог, просто констатация факта». |
I'm surrounded by genius. I cannot help but remember the organisms and the ecosystems that know how to live here gracefully on this planet. |
Мне ничего не остается, как просто помнить об организмах и экосистемах, которые знают, как изящно можно жить на этой планете. |
Now, that's not what I'm here to talk about, but it is a fascinating aspect of animal design. |
Вообще-то я не об этом хотел сегодня рассказать, просто это удивительный факт из мира животных. |
He doesn't find it, but he grabs an abandoned yellow umbrella and walks home in the rain. |
Он ничего не сказал, просто приблизил зонт ко мне, чтобы вместе укрыться от дождя. |
Well, there's lots to talk about, but I think I'm just going to play to start off. |
Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю. |
You may have nothing to lose, but I have a future planned I'm not so willing to throw away. |
Может, вам терять нечего, но от своего будущего я не готов так просто отказаться. |