Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
They just wear uniforms to look official, but they're all rob you blind, I promise you. Они просто носят униформу, чтобы выглядеть официально, но они вас обдерут как липку, точно говорю.
Secondly, this is not an issue of ethnic groups, but individual and State accountability for violations of international humanitarian law. Во-вторых, это не просто вопрос этнических групп, но вопрос индивидуальной и государственной ответственности за нарушения гуманитарного и международного права.
We must remember that we are raising not just the next generation, but also the parents and grandparents of succeeding generations. Мы должны помнить, что мы не просто воспитываем следующее поколение, но что мы также являемся родителями, дедушками и бабушками последующих поколений.
He had worked unobtrusively but effectively and the Committee had benefited greatly from his mature and balanced outlook. Он работал просто, но эффективно, и Комитет извлек большую пользу из его зрелого и сбалансированного взгляда на вещи.
It was easy to treat violations in the abstract, but it was important to remember that real individuals were involved. Довольно просто рассматривать нарушения в их абстрактном значении, однако важно помнить, что речь идет о реальных людях.
Sorry for my language, but this thing just has it out for me. Извини за грубость, но эта штуковина ко мне просто придирается.
Not just the world around us, but we, ourselves. Не просто мир вокруг нас, но и себя самих.
I've never cooked before, but that should be fine, since I usually just pretend to eat. Я никогда не готовила раньше, но это должно быть забавно, так как я, как правило, просто делаю вид, что ем.
I know, but just send it to me. Знаю, но просто пришли его мне.
She should have been paralyzed but she just kept on going. Её должно было парализовать, но она просто продолжала идти.
No, you look rotten, but there isn't time. Нет, вид у вас ужасный, просто нет времени.
Another participant noted that existing lacunae might well be intentional, but that circumstances might have changed. Другой участник отметил, что существующие пробелы вполне могут быть преднамеренными; просто сейчас изменились обстоятельства.
He just didn't know how to deal with his feelings before but now he turns them into lyrics. Раньше он просто не знал, как справиться со своими чувствами, но теперь он превращает их в лирику.
I read music or manuals, headlines, but I just... Я читаю о музыке, инструкции, новости, но я просто...
The paragraph should preferably be deleted, but as a compromise the report might simply be noted. Предпочтительнее было бы исключить этот пункт, но вместе с тем в качестве компромисса можно было бы просто принять данный доклад к сведению.
Democracy is a system of values within which respect for institutions is not only a duty but a necessity. Демократия представляет собой систему ценностей, в которой уважение к институтам - это не просто обязанность, но и необходимость.
This might be an interesting idea, but simply does not reflect the current practice and legal premises of the Commission on Human Rights. Это может быть интересной идеей, но просто не отражает существующую практику и правовые основы Комиссии по правам человека.
The research on these technologies is sophisticated, but their transfer and adaptation is often straightforward. Проведение исследований в целях разработки этих технологий представляет собой сложный процесс, однако их передача и адаптация зачастую осуществляются довольно просто.
Other suppliers are present in the market, but they simply adjust to the pricing decisions of the dominant firm. На рынке присутствуют другие поставщики, но они просто следуют ценовым решениям господствующей фирмы.
Participation is not simply about access to government but about people being an important element in the process of governance. Участие предполагает не просто доступ к управлению, но и то, что население является важной составляющей процесса управления.
The purpose of the special provisions was not "compensation"; they were simply a reflection of common but differentiated responsibilities. Цель специальных положений заключается не в "компенсации", они просто являются отражением общей, но различной ответственности стран.
Just admit it... you want Lily raised by anyone but my family. Просто признай это... ты не хочешь, чтобы Лили воспитывал кто-то из моей семьи.
So not merely treason, but suicidal treason. Это уже не просто измена, а измена пополам с самоубийством.
This is why the search for solutions to refugee problems is not simply humanitarian but deeply dependent on political initiatives. Именно поэтому поиск решений беженских проблем не просто носит гуманитарный характер, а находится в глубокой зависимости от политических инициатив.
Rights are not simply a matter of policy choices for Governments but impose legally sanctioned duties to respect and ensure the rights in question. Права суть не просто вопрос выбора политики правительствами, это - юридические обязательства соблюдать и гарантировать эти права.