Well, maybe a pair of shoes, but I am not telling. |
Ну, разве что пару вещей, я просто забыла тебе сказать. |
Can we but sit and wait? |
Мы что, просто будем сидеть и ждать? |
It was only three days, but a lot of memories I'd rather forget. |
За эти три дня, у меня появилась куча воспоминаний, которые просто невозможно забыть. |
Well, you don't need to... just take off, but all right, here we go. |
Ну, не стоит... просто сбрось скорость, хорошо, вот так. |
I guess we're going to have to take all of them, but to go. |
Я думаю, что мы просто обязаны купить их всех. |
I would if I were so pleased, but I think could be a bit 'awkward time. |
Я бы хотела, чтобы ты пришел, я просто думаю, что это будет немного странно. |
I think I've got it, but thank you for your offer. |
Я просто помогаю дому, пока идёт набор. |
We've had 40, no, 50 guys in here today who are nothing but piles of bones held together by their uniforms. |
У нас сорок, нет, пятьдесят человек за сегодня, которые похожи просто на скелеты в униформе. |
I am sorry, Senorita Cunningham, if I seemed abrupt, but I am somewhat upset. |
Простите, сеньорита Каннингхэм, если выгляжу грубым, просто я очень расстроен. |
Whether it be on this Night, but I was not able to escape me. |
Я бы предпочла посидеть с вами, но просто ничего не могу поделать. |
I also had a little afternoon delight with Hodgins, but let's just say it's not really his thing. |
Я так же днём получила немного удовольствия с Ходжинсом, но давай просто скажем, что это не его идея. |
I debated it, but I didn't think there was much point. |
Но ты вообще не звонил, даже просто так. |
And you're a great tenant, but, I've been really busy with work. |
И ты просто прекрасный квартиросъемщик, но знаешь... у меня так много дел. |
I asked Cam to stop dealing, but he just wouldn't give it up, even after I told him the news. |
Я просила Кэма прекратить торговать, но он просто не мог бросить это, даже после того как я сообщила ему новости. |
I don't, but the point is, you're a great kid. |
Я и не верю, но дело в том, что ты просто большой ребенок. |
The power'sjust building up inside that thing, that's what we've been detecting, but... it isn't actually doing anything for you. |
Энергия просто накапливается внутри этой штуки, Именно это мы и обнаружили, но для вас оно, фактически, ничего не делает. |
Not just... you know, but love? |
Не просто... ну понимаешь, но любить? |
It's just - missing kids I'm used to, but found babies? |
Просто... я привыкшая к пропавшим детям, но найденные младенцы? |
Well, he wasn't supposed to take the bag, but... |
Мы просто думали, что тебя нужно подбодрить. |
Well, I'm no expert, but I've seen enough guns in my time to know that they don't just grow legs and walk away. |
Ну, я конечно не эксперт, но за свою жизнь я повидал достаточно пушек, чтобы знать, что они не могут просто так отрастить ноги и убежать прочь. |
You're right, but you just can't barge in here uninvited, unless of course you have a warrant. |
Вы правы, но вы не можете просто ворваться сюда без приглашения, конечно, если только у вас нет ордера. |
The staircase is prettier than the one here, but mainly, it's just big. |
Лестница еще красивее нашей, - но в общем - просто большой дом. |
Not as a collection of numbers, but as an unpredictable, passionate game beaten in excitement only by every other sport. |
Не просто как набор цифр, а как непредсказуемую, страстную игру, захватывающей которой может быть только любой другой вид спорта. |
You knew how I felt about you for the longest time but you pretended not to know. |
Ты знал, как я тебя любила, просто притворялся, что не знаешь. |
It's just these dreams, but I'm glad you two are talking again. |
Просто сон. Рад, что вы снова общаетесь. |