Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
Indigenous people require not merely education, but education which is suited to their specific cultural and social characteristics. Коренные народы требуют обеспечения не просто любого образования, но соответствующего образования, отвечающего их культурным и социальным характеристикам.
They should not just listen to what is said but - more important - pay attention to it. Они должны не просто выслушать то, что говорят представители, но, что более важно, отреагировать на высказанные замечания и учесть их.
Cultural specificity was an inalienable right that should not simply be respected but held sacred. Культурное своеобразие является неотъемлемым правом, которое необходимо не просто уважать, но и считать незыблемым.
It is a matter of solidarity, not just between peoples, nations and continents, but with our children and grandchildren. Это вопрос солидарности не просто между народами, странами и континентами, но и с нашими детьми и внуками.
These obligations are not easy to fulfil, but they must be carried out if the global partnership for development is to work. Эти обязательства выполнить не просто, однако это нужно сделать, чтобы глобальное партнерство в целях развития было эффективным.
It would be better just to send a reminder, which would show concern but avoid any notion of selectivity. Было бы целесообразно просто направить напоминание, в котором можно было бы выразить обеспокоенность, избежав при этом какого-либо избирательного подхода.
Hadassah was not just a humanitarian organization but also a political one. «Хадасса» является не просто гуманитарной, но и политической организацией.
The Committee could not simply make a blanket condemnation of the practice, but exceptions must be subject to rules. Комитет не может просто огульно осудить эту практику, однако исключения должны регулироваться правилами.
We are coming to this chamber not just to listen but to interact. Сюда в зал мы приходим не просто чтобы слушать, но чтобы взаимодействовать.
Dangerous issues demand not just ambitious decisions, but tough decisions. Опасные вопросы требуют не просто амбициозных, но и жестких решений.
In fact, terrorism is not just an act, but the product of an aberrant ideology that must be fought. На деле терроризм - это не просто действие, это продукт ошибочной идеологии, с которой необходимо бороться.
The MDGs are not merely a set of targets, but encompass a process which addresses the varied challenges to human development. ЦРДТ - это не просто набор целей; это также процесс решения разнообразных проблем, стоящих на пути человеческого развития.
For Chile, multilateralism is not merely a conceptual category or a slogan, but a political reality. Для Чили принцип многосторонности - это не просто умозрительная категория или лозунг, а политическая реальность.
Developing countries face not just tariff barriers, but increasingly technical barriers to trade and sanitary and phyto-sanitary regulations. Развивающиеся страны сталкиваются не просто с тарифными барьерами, а все больше с техническими препонами на пути торговли, санитарными и фитосанитарными правилами.
Monitoring should be not simply an exercise in stocktaking, but a proactive, dynamic and substantive process. Мониторинг должен быть не просто проведением пробного анализа, а активным, динамичным и существенным процессом.
Urbanization is not just a question of rural-urban migration but represents a complex social, economic and environmental transformation of lifestyles. Урбанизация - это не просто вопрос миграции из сельской местности в города, это сложный процесс социально-экономического преобразования образа и условий жизни.
Therefore, at today's meeting, the Commission need not take any further action, but will simply take note of that document. Поэтому на сегодняшнем заседании Комиссии не нужно принимать какое-либо новое решение - она просто примет к сведению этот документ.
Precisely because of their global dimensions and impact, crime-related problems are increasingly being recognized by Governments not simply as domestic issues but as matters concerning international security. Именно в силу глобальных масштабов и воз-действия проблем, связанных с преступностью, они все чаще воспринимаются правительствами не просто как внутренние проблемы, а как факторы, затрагивающие международную безопасность.
First, investment policies must be tailored not only to attract investment but also to target the right kind of investors. Во-первых, инвестиционная политика должна быть направлена не просто на привлечение инвестиций, а на проведение целенаправленной работы с инвесторами, необходимыми национальной экономике.
This is not just wishful thinking, but something that is in our interest. Это не просто принятие желаемого за действительное, это в наших интересах.
Note: unstable doesn't necessarily mean unusable, but install such packages at your own risk. Прим.: unstable не обязательно значит, что их нельзя использовать, просто инсталляция таких пакетов будет на ваш риск.
The Secretariat should aim not merely at cutting costs but also at optimizing the use of available resources. Секретариат должен стремиться не просто к сокращению расходов, но также и к оптимальному использованию имеющихся ресурсов.
It's been a long time ago that I once blogged, but Temporally just do not always fit exactly. Это было давно, что я когда-то своем блоге, но Временно просто не всегда соответствуют точно.
Not that it requires, but otherwise it just becomes impossible, turns into a farce. Не то чтобы требует, но иначе он просто становится невозможным, превращается в фарс.
Colliers International specialists are not only real estate experts, but are also dedicated hospitality professionals. Специалисты Colliers International - это не просто эксперты по недвижимости, но и опытные профессионалы в сфере гостиничного бизнеса (hospitality).