That doesn't mean that we don't work together, but all communication and decisions will go through me. |
Это не значит, что мы не будем работать вместе, просто все общение и решения будут проходить через меня. |
We don't have to do anything but sit there, |
Нам и делать ничего не придется, просто сидеть, |
Will never shout it, that I destroy you, but catches it and destroys it. |
Не будет он кричать "я убью тебя", просто возьмёт и убьёт. |
I make no promises, but I will hear what he has to say. |
Ничего не могу обещать, просто послушаю, что он скажет. |
I wish I could tell you why I did what I did that day, but it just... |
Хотела бы я объяснить вам почему в тот день сделала то или иное, но это просто... |
I've acted like I've started a business my whole life, but I inherited it. |
Я вел себя так, как-будто я начал дело всей моей жизни хотя на самом деле я его просто унаследовал. |
Now I know I was wrong and I would like to change my life, but this is too much... |
Я хотела бы изменить свою жизнь, но это не так просто. |
Look, this is all great, but I'm just trying to get back to the Earth fountain. |
Слушай, это всё потрясающе, но я просто хочу вернуться к своему фонтану Земли. |
I'm sorry, baby, but I have to say you were really good before... |
Прости, малышка, но ты там была просто отпад перед тем как... |
I've made it hard for them to bring Dean back in but they'll try. |
Я сделал всё возможное, чтобы им было не просто снова притащить Дина в участок, но они попытаются. |
When Mum's funding was cut... we both wished there was a way we could make Bo's dad pay, but it was just that, wishing. |
Когда урезали мамины дотации... мы мечтали, что найдем способ заставить отца Бо заплатить, но это были просто мечты. |
Okay, but if he can just blip in... Well, hopefully, his accuracy isn't at its best right now. |
Ладно, но если он может просто перенестись туда будем надеяться, что точность сейчас не сильная его сторона. |
I know the drawings are amazing enough, but as a boy, I tried using a mirror to write mirror writing, it's just... |
Знаю, рисунки весьма потрясающие, но когда я был маленьким, то пытался написать зеркально с помощью зеркала, это просто... |
You're probably in Southampton, but I just wanted to let you know cell phone doesn't work here. |
Ты, наверное, в Саут-Гэмптоне. Я просто хотела сообщить что мой сотовый тут не ловит, так что если захочешь позвонить, то... |
That's Distur... but that's sick! |
Это просто... Приставай ко мне, но это отвратительно! |
I can't believe I'm saying this, but we simply don't have time to hear about the captain's sordid romantic past. |
Поверить не могу, что говорю это, но у нас просто нет времени слушать о грязном романтическом прошлом капитана. |
I don't have a lot of time, but I just wanted to chat with you about where you fit in here. |
У меня не так много времени, но я просто хотела поговорить с Вами о том, где Вам здесь место. |
I just wasn't feeling these shoes sent over for the gala, but it seems like you need this closet - a lot more than I do. |
Я просто не думаю, что эти туфли подходят для вечеринки, но, кажется, тебе этот шкаф намного нужнее, чем мне. |
I know, sir, but I just couldn't work in ad sales. |
Я знаю, сэр, но я просто не могу работать в рекламном отделе. |
Just give me that horrible Saturday, all four of us sick and miserable, but alive and together. |
Просто дай мне ту ужасную субботу, когда мы все четверо болели, но жили вместе. |
Did Leonidas' Spartans do nothing but throw away their lives? |
А спартанцы Леонида просто бросили на ветер свои жизни? |
You disagree with the policy but you still want to write the speech anyway because you think it may just have become historic. |
Ты не согласен с политическим решением, но все же хочешь написать эту речь, так как думаешь, что она просто может войти в историю. |
She misunderstood my intent, or she ignored it, but we just don't have time for this. |
Она не так поняла мои намерения, либо проигнорировала их, но у нас просто нет на это времени. |
Look, I'm really sorry, Dallas, but we do not just kick our people out. |
Слушай, мне очень жаль, Даллас, но мы не выгоняем наших людей просто так. |
True, but you sent me those photos for a reason, and I've got a theory. |
Верно, но вы не просто так послали эти фото, и у меня есть теория. |