Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
That doesn't mean that we don't work together, but all communication and decisions will go through me. Это не значит, что мы не будем работать вместе, просто все общение и решения будут проходить через меня.
We don't have to do anything but sit there, Нам и делать ничего не придется, просто сидеть,
Will never shout it, that I destroy you, but catches it and destroys it. Не будет он кричать "я убью тебя", просто возьмёт и убьёт.
I make no promises, but I will hear what he has to say. Ничего не могу обещать, просто послушаю, что он скажет.
I wish I could tell you why I did what I did that day, but it just... Хотела бы я объяснить вам почему в тот день сделала то или иное, но это просто...
I've acted like I've started a business my whole life, but I inherited it. Я вел себя так, как-будто я начал дело всей моей жизни хотя на самом деле я его просто унаследовал.
Now I know I was wrong and I would like to change my life, but this is too much... Я хотела бы изменить свою жизнь, но это не так просто.
Look, this is all great, but I'm just trying to get back to the Earth fountain. Слушай, это всё потрясающе, но я просто хочу вернуться к своему фонтану Земли.
I'm sorry, baby, but I have to say you were really good before... Прости, малышка, но ты там была просто отпад перед тем как...
I've made it hard for them to bring Dean back in but they'll try. Я сделал всё возможное, чтобы им было не просто снова притащить Дина в участок, но они попытаются.
When Mum's funding was cut... we both wished there was a way we could make Bo's dad pay, but it was just that, wishing. Когда урезали мамины дотации... мы мечтали, что найдем способ заставить отца Бо заплатить, но это были просто мечты.
Okay, but if he can just blip in... Well, hopefully, his accuracy isn't at its best right now. Ладно, но если он может просто перенестись туда будем надеяться, что точность сейчас не сильная его сторона.
I know the drawings are amazing enough, but as a boy, I tried using a mirror to write mirror writing, it's just... Знаю, рисунки весьма потрясающие, но когда я был маленьким, то пытался написать зеркально с помощью зеркала, это просто...
You're probably in Southampton, but I just wanted to let you know cell phone doesn't work here. Ты, наверное, в Саут-Гэмптоне. Я просто хотела сообщить что мой сотовый тут не ловит, так что если захочешь позвонить, то...
That's Distur... but that's sick! Это просто... Приставай ко мне, но это отвратительно!
I can't believe I'm saying this, but we simply don't have time to hear about the captain's sordid romantic past. Поверить не могу, что говорю это, но у нас просто нет времени слушать о грязном романтическом прошлом капитана.
I don't have a lot of time, but I just wanted to chat with you about where you fit in here. У меня не так много времени, но я просто хотела поговорить с Вами о том, где Вам здесь место.
I just wasn't feeling these shoes sent over for the gala, but it seems like you need this closet - a lot more than I do. Я просто не думаю, что эти туфли подходят для вечеринки, но, кажется, тебе этот шкаф намного нужнее, чем мне.
I know, sir, but I just couldn't work in ad sales. Я знаю, сэр, но я просто не могу работать в рекламном отделе.
Just give me that horrible Saturday, all four of us sick and miserable, but alive and together. Просто дай мне ту ужасную субботу, когда мы все четверо болели, но жили вместе.
Did Leonidas' Spartans do nothing but throw away their lives? А спартанцы Леонида просто бросили на ветер свои жизни?
You disagree with the policy but you still want to write the speech anyway because you think it may just have become historic. Ты не согласен с политическим решением, но все же хочешь написать эту речь, так как думаешь, что она просто может войти в историю.
She misunderstood my intent, or she ignored it, but we just don't have time for this. Она не так поняла мои намерения, либо проигнорировала их, но у нас просто нет на это времени.
Look, I'm really sorry, Dallas, but we do not just kick our people out. Слушай, мне очень жаль, Даллас, но мы не выгоняем наших людей просто так.
True, but you sent me those photos for a reason, and I've got a theory. Верно, но вы не просто так послали эти фото, и у меня есть теория.