Sometimes a special style of dress is not simply a fad, but an expression of individuality or a sign of belonging to a particular subculture. |
Особый стиль одежды порой не просто дань моде, а способ выражения индивидуальности или принадлежности к той или иной субкультуре. |
She seems like a great kid and she's very enthusiastic, but I just love the song. |
В ней есть великий потенциал и в ней много энтузиазма, и мне просто нравится песня. |
In many episodic shows sudden changes to a character's past or attributes are not actually examples of the reset button technique, but merely a lack of continuity. |
Во многих сериалах внезапные изменения в прошлом персонажа на самом деле не являются примерами приёма сброса, а являются просто отсутствием непрерывности. |
Installation of the unit is quick and simple, but the instructions in the user guide must be followed carefully. |
Прибор устанавливается на транспортном средстве быстро и просто, для чего следует точно соблюдать указания инструкции. |
Within HYIP there is no industrial processes, projects managers do not just manage your capital but help you to multiply it. |
В недрах HYIP не осуществляется никаких производственных процессов, руководители проекта просто управляют вашим капиталом, помогают его преумножить. |
He often took his students out of the classroom, not only for training, but just for enjoyable walks in the hills and fields. |
Он часто берёт с собой детей из класса как для обучения на открытом воздухе, так и просто для приятных прогулок по полям и горам. |
Sometimes, new roads help to reduce traffic jams, but in most cases, the congestion is only shifted to another junction. |
Иногда новые дороги действительно снижают остроту проблемы заторов на некоторых участках, но в большинстве случаев эти заторы просто перемещаются на другие транспортные узлы. |
They accepted, but were really just involved in a ploy to get Viper into the leadership position of the Society. |
Они согласились, но в действительности были просто вовлечены в уловку, чтобы Гадюка стала лидером в Обществе. |
The last time he saw him was at 16, but they could simply no longer find topics for conversations. |
Последний раз он виделся с отцом в 16 лет, но тогда им просто не удалось найти общих тем для разговора. |
Thus, economic success ceased to be determined simply by access to the raw materials, but started to depend on infrastructure and trade. |
К этому периоду экономический успех перестал быть определён просто доступ к сырью, но началась зависимость от инфраструктуры и торговли, которыми обладал греческий мир. |
Adult characters' birth years were simply calculated from their age, but there was an additional aspect in determining the children's ones. |
Годы рождения взрослых персонажей были просто рассчитаны исходя из их возраста, однако, существует дополнительный аспект в определении годов рождения персонажей-детей. |
I heard you say that, but just do me a favor. |
Я слышала, что ты сказала, но это просто для меня. |
I might charge my customers a little bit extra for it, here, but I'm simply obeying laws of supply and demand. |
Я мог бы продавать и больше, но я просто подчиняюсь законам спроса и предложения. |
You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. |
Вы сказали своим детям, что им не стоит раскрывать идентифицирующую их информацию в сети, но, возможно, они раскрывают свое местоположение, просто не маскируя свои IP-адреса. |
Yet he also believed that individuals could not liberate themselves simply by their own will, but needed strong moral examples of teachers. |
Тем не менее, он также полагал, что люди не могли освободить себя просто по своей воле, поэтому нужны были сильные нравственные примеры учителей. |
Not because the vibrations soothe affection, not as warm and gentle feelings of love, but later I was, just a routine full inspires. |
Не потому, что колебания успокаивают любовью, а не как теплое и нежное чувство любви, но потом я была просто обычной полной вдохновляет. |
I almost ran the last German side, but eventually I just know the flaming blankets covering sealed surface, drifting in the disordered emotional level indefinitely. |
Я почти бежала последней немецкой стороне, но в итоге я просто знаю, Flaming одеяла охватывающих герметичная поверхность, дрейфующие в неупорядоченной эмоционального уровня на неопределенный срок. |
Roulette is simply excellent and the adrenaline gambling game in which, although they do not have to think too hard, but had a good sweat. |
Рулетка просто отличные и адреналина, азартные игры, в которых, хотя они и не думать слишком жесткий, но хороший пот. |
Guidelines have been developed that describe how to build "NAT friendly" protocols, but many protocols simply cannot be constructed according to those guidelines. |
Были разработаны рекомендации, которые описывают, как разрабатывать дружественные с NAT протоколы, но многие протоколы просто не могут быть построены в соответствии с этими рекомендациями. |
MTS Click Smartphone Hunting Season is not only a Promo Campaign with the possibility to get great presents, but also to check your knowledge and logics. |
«Сезон охоты на СМАРТФОН» от МТС Клик - это не просто Акция с возможностью получить замечательные подарки, но и возможность проверить свои знания и логику. |
Self-censorship is not the product of "dramatic conspiracies", according to Croteau and Hoynes, but simply the interaction of many small daily decisions. |
Согласно Croteau и Hoynes, самоцензура не продукт драматических заговоров», а просто совокупность многих небольших ежедневных решений. |
And this also means that they not simply learned about it, but through extreme, truthful beauty and depth. |
И это ведь означает, что узнали не просто, а через красоту и глубину необычайную, правдивую. |
This is a reference to the fact that Windows 3.1 is not a full operating system, but rather just a GUI for MS-DOS. |
Это отсылка к тому, что Windows 3.1 не является полноценной операционной системой, а скорее просто графической оболочкой для MS-DOS. |
The head of the Media Access Project notes that such self-censorship is not misreporting or false reporting, but simply not reporting at all. |
Глава проекта Media Access Project отмечал, что такая самоцензура предоставляет не ошибочную или ложную информации, а просто не сообщает ничего. |
All these years BUSINESS in not just keeping abreast of the time, but rather forms this time. |
Все эти годы БИЗНЕС не просто идет в ногу со временем, он формирует это время. |