The reduction of the amounts for the campaigns is not a mere possibility but rather a compulsory consequence of non-compliance. |
Уменьшение сумм, выделяемых на проведение кампаний, является не просто возможным, но и обязательным следствием нарушения правил. |
Finding the right balance is not easy, but it is essential. |
Найти необходимый баланс не просто, но очень важно. |
Her delegation was simply trying to strike a better balance, but was, of course, open to compromise. |
Делегация оратора просто пыталась достичь большей сбалансированности, но, конечно, открыта для компромисса. |
For the people of the Marshall Islands, the effects of atomic radiation were not just a historic occurrence but a contemporary and future legacy. |
Для народа Маршалловых Островов последствия атомной радиации являются не просто событием прошлого; они простираются в настоящее и будущее. |
I understand that Ambassador Khan had yielded the floor, but without withdrawing his request to speak. |
Как я понимаю, посол Хан просто уступил слово, но не отказался от своего желания выступить. |
We indigenous peoples wish to live not just together with other human beings but in harmony with Mother Earth. |
Мы, коренные народы, хотим не просто сосуществовать с другими людьми, но жить в гармонии с матерью Землей. |
However, participation is not simply something desirable from the point of view of ownership and sustainability, but rather a right. |
Однако участие - это не просто что-либо желаемое с точки зрения права собственности и устойчивости, но это скорее право. |
And doing no harm is not merely a passive responsibility for firms, but may entail positive steps. |
Непричинение вреда является не просто пассивной обязанностью фирм, а может предполагать позитивные меры. |
Ecuador proposes that the crisis does not require merely technocratic reform but a profound change of our economic model. |
Эквадор полагает, что для преодоления кризиса необходима не просто технократическая реформа, а радикальная перестройка нашей экономической модели. |
These Games are not just about 27 days of sport, but also about a privileged opportunity to inspire a generation. |
Эти Игры - это не просто 27 дней спорта, это и уникальная возможность вдохновить поколение. |
The food crisis was not a short-term emergency problem, but rather a long-term development failure. |
Продовольственный кризис является не просто краткосрочной чрезвычайной проблемой, а скорее долгосрочным сбоем в процессе развития. |
It is worth repeating that this list is not simply an inventory of good intentions, but of legal principles and fundamental values. |
Стоит повторить, что этот список - это перечень не просто благих намерений, а законных принципов и основополагающих ценностей. |
Statements will be still more useful to the interpreter when there is no dispute, but only a problem of interpretation . |
Еще большую пользу эти заявления принесут толкователю, когда спора нет, а просто возникает проблема толкования». |
These are not just programmes for public health, but essential ingredients in development programming. |
Речь идет не просто о программах в сфере здравоохранения, а о важнейших составляющих развития. |
Punishment should not only be administrative or judicial, but also be political. |
При этом наказание должно быть не просто административным или судебным - оно должно быть еще и политическим. |
Well, I am 17, but I do look really young. |
Вообще-то мне семнадцать, просто я выгляжу моложе. |
It's like a circus, but classy. |
Это обычный цирк, просто модный. |
I know that sounds grizzly, but you just have to know he never suffered. |
Знаю, это звучит неприятно, просто знай, что ему не пришлось мучиться. |
Indeed, 17 October seems quite soon, but it was an attempt at planning. |
Действительно, 17 октября - это уже совсем близко, но мы просто пытались спланировать нашу работу. |
You're the apple of my eye, but it was really hell. |
Я очень тебя люблю, но это действительно просто ад. |
Probably just a rubbish fire, but let's keep it in check. |
Возможно, просто горит мусор, но давайте всё проверим. |
Killing someone in cold blood isn't casual but Damon managed that just fine. |
Хладнокровно убить кого-то это не обычно но Деймон справился с этим просто замечательно. |
Not just the policy, but the origins. |
Не просто политика, но откуда всё пошло. |
It's just such a classic mistake but. I got really attached to my pitch. |
Просто это такая типичная ошибка, но я действительно привязалась к своей версии. |
Which sounds offensive, but it was probably just a reference to to a new hairstyle. |
Звучит обидно, но, возможно, он просто хотел намекнуть на ее новую прическу. |