| It's just, I can't seem to do anything else but hate myself these days. | Просто, я не могу больше ничего делать, кроме как ненавидеть себя сейчас. |
| If you said no, but so far, all I'm getting is reservation. | Если ты скажешь "нет", я просто останусь запасным вариантом. |
| In order to get ahead, you need to not just work, but work it. | Чтобы продвинуться, нужно не просто работать, а пахать. |
| I thought it was a handicap, but it's a gift, Lisa. | Я думал, это просто ребячество... а это великий дар, Лиза. |
| It was convenience originally but now with the woods crawling with Winnebagos it is an absolute necessity. | Было очень удобно, а теперь, когда всё кишит шпионами, он просто необходим. |
| I will let you know what happens, but just wanted you to know. | Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала. |
| It may work for you, but my head just won't let me go there. | У тебя это может и срабатывает, но моя голова меня туда так просто не отпустит. |
| Like I said, I'd love to help you, but I... I just can't remember. | Как я уже сказал, я бы хотел вам помочь, но... просто не могу вспомнить. |
| I was just hanging on to the smallest possible hope, you know, but... | Я просто хотел зацепиться за малейшую надежду, понимаешь, но... |
| Sorry it's taken so long for us to sit down, but my schedule is rough. | Прости, что не смог встретиться с тобой раньше, но мой график просто забит. |
| We start opening those houses, we might turn over a couple of dozen bodies, but that's just me guessing. | Если начнём вскрывать те дома, можем получить в итоге пару десятков тел, но это просто навскидку. |
| You never were much good at letter writing, but it would be so lovely to hear from you. | Ты никогда не видел особого смысла в переписке, но было бы просто замечательно получить хотя бы весточку от тебя. |
| I thought it was the flesh-eating virus, but the infirmary says it's just a dry patch. | Думал, вирусная инфекция, но врач сказал, что просто кожа пересохла. |
| It might be a couple sizes too big for you, but you can just pad it. | Возможно, тебе он будет на пару размеров велик, но можешь просто что-нибудь подложить. |
| Trust me, I don't normally talk this way, but I am gone over you. | Поверь, я обычно такого не говорю, но меня просто повернуло на тебе. |
| I don't know what I'll do, but it's got to be a career move and not just another arbitrary job. | Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа. |
| Good point, but could you throw it in the bin? | Хорошая идея, но не мог бы ты просто выбросить это в корзину? |
| Yes, Head Office are talking of downsizing, but they've said clearly that the most efficient branch will incorporate the other one. | Да, центральный офис говорит о сокращениях, но они ясно сказали о том, что самый эффективный филиал просто примет к себе другой. |
| I got about a million thoughts running around in my head, but I really just want to know what you're thinking. | У меня сейчас в голове столько мыслей, но на самом деле я просто хочу узнать, что ты думаешь. |
| Well, it was in the box of junk that he gave me, but it's just trash. | Он дал мне целую коробку барахла, но это всё просто мусор. |
| It's as simple as putting his or her needs before your own, but I'm no expert. | Это так же просто, как думать о его или ее нуждах больше, чем о своих, но я не знаток. |
| No, I told him to do it, but then he did. | Нет я просто предложил, а ударил он сам. |
| It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity for working people as well. | Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса. |
| I know they're being cared for, but it's not the same thing. | А может потому, что это не просто слухи. |
| Not just a fight, but the fight of his life. | Не просто дрался, а на смерть. |