Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
It's just, I can't seem to do anything else but hate myself these days. Просто, я не могу больше ничего делать, кроме как ненавидеть себя сейчас.
If you said no, but so far, all I'm getting is reservation. Если ты скажешь "нет", я просто останусь запасным вариантом.
In order to get ahead, you need to not just work, but work it. Чтобы продвинуться, нужно не просто работать, а пахать.
I thought it was a handicap, but it's a gift, Lisa. Я думал, это просто ребячество... а это великий дар, Лиза.
It was convenience originally but now with the woods crawling with Winnebagos it is an absolute necessity. Было очень удобно, а теперь, когда всё кишит шпионами, он просто необходим.
I will let you know what happens, but just wanted you to know. Я буду держать тебя в курсе событий, просто хотела, чтобы ты знала.
It may work for you, but my head just won't let me go there. У тебя это может и срабатывает, но моя голова меня туда так просто не отпустит.
Like I said, I'd love to help you, but I... I just can't remember. Как я уже сказал, я бы хотел вам помочь, но... просто не могу вспомнить.
I was just hanging on to the smallest possible hope, you know, but... Я просто хотел зацепиться за малейшую надежду, понимаешь, но...
Sorry it's taken so long for us to sit down, but my schedule is rough. Прости, что не смог встретиться с тобой раньше, но мой график просто забит.
We start opening those houses, we might turn over a couple of dozen bodies, but that's just me guessing. Если начнём вскрывать те дома, можем получить в итоге пару десятков тел, но это просто навскидку.
You never were much good at letter writing, but it would be so lovely to hear from you. Ты никогда не видел особого смысла в переписке, но было бы просто замечательно получить хотя бы весточку от тебя.
I thought it was the flesh-eating virus, but the infirmary says it's just a dry patch. Думал, вирусная инфекция, но врач сказал, что просто кожа пересохла.
It might be a couple sizes too big for you, but you can just pad it. Возможно, тебе он будет на пару размеров велик, но можешь просто что-нибудь подложить.
Trust me, I don't normally talk this way, but I am gone over you. Поверь, я обычно такого не говорю, но меня просто повернуло на тебе.
I don't know what I'll do, but it's got to be a career move and not just another arbitrary job. Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
Good point, but could you throw it in the bin? Хорошая идея, но не мог бы ты просто выбросить это в корзину?
Yes, Head Office are talking of downsizing, but they've said clearly that the most efficient branch will incorporate the other one. Да, центральный офис говорит о сокращениях, но они ясно сказали о том, что самый эффективный филиал просто примет к себе другой.
I got about a million thoughts running around in my head, but I really just want to know what you're thinking. У меня сейчас в голове столько мыслей, но на самом деле я просто хочу узнать, что ты думаешь.
Well, it was in the box of junk that he gave me, but it's just trash. Он дал мне целую коробку барахла, но это всё просто мусор.
It's as simple as putting his or her needs before your own, but I'm no expert. Это так же просто, как думать о его или ее нуждах больше, чем о своих, но я не знаток.
No, I told him to do it, but then he did. Нет я просто предложил, а ударил он сам.
It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity for working people as well. Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса.
I know they're being cared for, but it's not the same thing. А может потому, что это не просто слухи.
Not just a fight, but the fight of his life. Не просто дрался, а на смерть.