Too many people just take it, but us... |
Многие просто принимают то, что есть, но мы... |
Sorry, but I just don't like the thought of... |
Извините, мне просто не нравится думать о... |
Just remember my father may try and rule the world but yours will inherit the earth. |
Просто запомни, мой отец может править миром, а твой унаследует землю. |
I know it looks bad, but she wants you to just keep going about your normal business. |
Я знаю, это выглядит ужасно, что она хочет, чтобы вы просто продолжали заниматься вашими обычными делами. |
He would've just blown town, but he came back. |
Он бы просто свалил из города, а он вернулся. |
No, but this is not a profession very seriously. |
Нет, просто я отношусь не слишком серьезно к этой профессии. |
Excuse me... but I accidentally heard you making that phone call. |
Извините меня... просто я случайно услышал, как вы говорили по телефону. |
Well, it was nothing but a gigantic false alarm. |
Нет, просто гигантская ложная тревога. |
Okay, but Johnny's just an excuse for the greasers to act all gangster. |
Ладно, но Джонни просто имя для главаря банды. |
I was just looking for someone, but no luck. |
Нет. Я просто искала кое-кого, но безуспешно. |
Enough to know that his actions were not just a violation of the policy of his bank, but also of Swiss law. |
Достаточно знать, что его действия были не просто нарушением политики своего банка, но и швейцарского законодательства. |
Just tell Elena thanks, but I'm not really up for a party tonight. |
Просто скажи Елене спасибо, но я не могу придти на эту вечеринку. |
I think that's really awesome, but you don't have to change your life for her. |
Это просто прекрасно, но ты не должен из-за неё менять свою жизнь. |
She sends her regards, but she was too excited to wait. |
Она желает всего наилучшего, но она просто не могла дождаться отправиться в путь. |
Yes, but sometimes just being under suspicion is enough. |
Да, но иногда, достатчно просто находится под подозрением. |
It's understandable, but you played right into his hands. |
Это можно понять, но вы играли просто по его нотам. |
Heard all the stories, of course, but I guess I just wanted to see it for myself. |
Разумеется, все слышали эту историю, но я просто хотел увидеть всё своими глазами. |
I know, but I just reread the script, and it totally sucks ducks. |
Я знаю, но я только что перечитала сценарий, и он просто отстой. |
No, but you... It's the kind of thing you do so well. |
Просто у тебя такие разговоры получаются намного лучше. |
You can't control your trouble, but just coming here at night, You're already starting to manage it. |
Ты не можешь контролировать свою Беду, но просто приезжая суда ночью, ты уже начинаешь управлять ей. |
He's angry now but he will get over it. |
У него сейчас просто много энергии, но это пройдет. |
I'll still be your friend, but I just... |
Я останусь твоим другом, но я просто... |
I know it seems extreme, but your parents just want the right to enjoy you growing up-and to witness your achievements. |
Я знаю, это выглядит чрезмерным, но твои родители просто хотят права наслаждаться твоим взрослением и быть свидетелями твоих успехов. |
It's awful, but I'm just not interested. |
Это ужасно, но мне это просто неинтересно. |
Gun's quick, easy, but other ways to do this. |
Пистолетом легко и просто, но есть и другие способы. |