| The Heidelberg School painters were not merely following an international trend, but "were interested in making paintings that looked distinctly Australian". | Они не просто следовали международной тенденции, а были заинтересованы в создании картин, которые выглядели «отчетливо австралийскими». |
| Schultz said he was not banning guns, but making a request. | Шульц заявил, что не запрещает оружие, а просто обращается с просьбой. |
| To me, he was just Tom, but to everybody else, he is huge. | Для меня он был просто Томом, а для всех остальных - звездой. |
| It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice. | Также возможно, что она не просто несчастная любовница, а добровольная соучастница. |
| You're pretty arrogant for a person who's done nothing but spend money foolishly. | А вы довольно высокомерны для человека, который ничего не сделал, а просто бестолково потратил свои деньги. |
| Ghost: Originally, El Nido was nothing but ocean. | «Призрак: Изначально Эль Нидо был просто океаном. |
| According to Duff, she wanted to try new things , but the image change just happened. | Согласно Дафф, она хотела попробовать новые вещи , но изменение образа просто произошло. |
| Participation at the exhibition today is not a simple requirement for all players of the window market, but a good tradition. | «На сегодняшний день участие в выставке является не просто необходимостью всех субъектов оконного рынка, но и хорошей традицией. |
| Not merely anti-Robespierrist but anti-Jacobin reaction was in full flood. | Не просто анти-робеспьеристская, а анти-якобинская реакция была в полном разгаре. |
| Key to the success it is not just another statistic processing unit but the actual skills of the player. | Ключ к успеху это не просто еще один блок статистической обработки, но фактическое навыков игрока. |
| Now it's not only easy, but also profitable. | Теперь это не только просто, но еще и выгодно. |
| Simply put, this isn't just an awful shooter but it's also a terrible game. | Проще говоря, это не просто отвратительный шутер, но ещё и ужасная игра. |
| Everything should be made as simple as possible, but not simpler. | «Сделай так просто, как только возможно, но не проще этого». |
| Vermouth «Marengo» can be used as an independent beverage, but it is incredible as a part of cocktails. | Вермут «Маренго» может употребляться как самостоятельный напиток, однако, в составе коктейлей он просто великолепен. |
| Its role is limited, but not just ceremonial. | Его функции ограничены, но не просто церемониальны. |
| For you we work simply but scrupulously. | Работаем мы просто и понятно, но придирчиво. |
| Here not simply store money, but also receive the income of it. | Здесь не просто храните деньги, но и получаете доход от этого. |
| He went away to cool off, but he'll be back today. | Он просто вышел успокоиться и сегодня обязательно вернется. |
| We are not just electing a parliament but starting a new system and opening a new page in our history. | Мы выбираем не просто парламент, мы запускаем новую систему и открываем новой страницы в нашей истории». |
| Company's motto "Changes through inspiration" is not only words for her but a way of life. | Потому что девиз компании «Изменения через вдохновение» для нее не просто слова, а образ жизни. |
| Despite current economic situation this year the exhibition has not simply taken place, but passed at high level. | Несмотря на текущую экономическую ситуацию, в этом году выставка не просто состоялась, а прошла на высоком уровне. |
| Such opinion is not simply erroneous, but harmful. | Такое мнение не просто ошибочно, а вредно. |
| This is not simply anniversary date, but striking evidence of retention and revival of rich history. | Это не просто юбилейная дата, а яркое свидетельство сохранения и возрождения богатой истории. |
| In fact, those people will no longer even consider themselves as "fighters" but merely living beings moving through space. | Такие люди больше не рассматривают себя как бойцов, а просто как живых существ, двигающихся сквозь пространство. |
| Our objective is not to simply find solutions, but to build performance with sustainable impact. | Наша цель - не просто поиск решений. Мы стремимся обеспечить их эффективное внедрение. |