Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
No big deal, but you are looking at the face of a guy who just dominated his supervisor and landed a huge account. Ничего особенного, просто ты смотришь на человека, который только что победил своего начальника и закрыл отличную сделку.
For you is it fixed, but a doorknob. По-вашему, это просто ручка? - Да.
You're too close to it, but Amy has had a huge impact on you. С тобой не просто, Но Эми оказала большое влияние на тебя.
He wrote me a letter to give her, just in case, explaining his reasons, but... I never needed it. Он дал мне письмо для неё, просто на всякий случай, объясняющее его мотивы, но... оно не понадобилось.
The details I got were vague, but from what I can tell, this Mr. Wyman, I think, just doesn't want to deal with him. Подробности неясны, но, насколько я могу судить, этот мистер Вайман просто не хочет с ним возиться.
I appreciate you trying to save the day and be all parental, but I just want to ice this thing and be alone, so... Я ценю твою попытку спасти положение и быть хорошим родителем, но я просто хочу покончить со всем этим и побыть одной, так что...
'Cause I don't think that was your plan going in, but something made you go down. Просто я не думаю, что это был твой план - участвовать в этом, но что-то заставило тебя сделать это.
We believed we were acting not just in the best interest of ourselves, but of the public as well. Мы верили, что не просто преследуем собственные интересы, но и защищаем других.
I'm supposed to just file them away, but, well, you know me. Я просто должна была их рассортировать, но, ты же меня знаешь.
Believe me, I wish that I could just wish away my feelings... but I can't. Поверь, я и сам хотел бы просто отмахнуться от своих чувств... но я не в силах этого сделать.
Because I couldn't help but notice as you approached the strap on your attache case is not secure. Просто я не мог не заметить, когда вы подошли, что у вас ослаб ремешок на портфеле.
I spent weeks trying to figure out why you would treat me I was just some random volunteer, or worse, but... now I understand. Я провела несколько недель, пытаясь понять, почему ты отнесся ко мне... как-будто я была просто каким-то случайным добровольцем или того хуже, но... теперь я понимаю.
When he was sentenced to 14 years feared not being able to bear it, but it became very easy. Когда его приговорили к 14 годам тюрьмы, я боялась, что не выдержу, ...но на самом деле это оказалось так просто.
You know, I mean, we can work together, no problem, but when it comes to basic human interaction, we seem to be off. Понимаешь, мы можем вместе работать, без проблем, но когда нужно просто общаться, все идет не так.
You see, you think I've just been playing with my phone the whole time, but you're wrong. Вы думали, что все это время я просто играл в телефон но вы ошибались.
Probably just bloat, but I thought you'd want to know, Вероятно, это просто вздутие, но я подумала, что ты захочешь знать,
I wasn't planning on coming over, but I was driving around and I thought... Да я и не планировал, я просто разъезжал вокруг и подумал Мне всё равно, на сколько я занят.
It's not only that he didn't pay the dues, but he's been taking loans in my name. Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
I'm actually excited to have an entire summer With nothing to do but figure things out. Вообще-то я просто счастлива, что у меня впереди целое лето только для того, чтобы разобраться в себе.
You put the words in my mouth but that won't make 'em come true. Я просто передал им твои слова, которые не факт, что окажутся правдой.
I don't know, but you're just not. Не знаю, просто не заразились.
They try, but just... after a while, it was just easier not to. Они пытаются, но просто через какое-то время стало проще просто не говорить.
Your Honor, let the plaintiff present evidence that their client recorded "Thicky Trick" in that studio, but this is just innuendo. Ваша честь, пусть истец представит доказательства того, что их клиент записывал "Жирную шалаву" в той студии, иначе все это просто инсинуации.
Listen, Ginny, I really appreciate you helping me out, but maybe I just need to accept my fate and balloon up. Послушай, Джинни, я очень благодарен тебе за то, что помогаешь мне выбраться, но наверное мне нужно просто смириться с судьбой и воспрянуть.
She was just some girl who had a crush on him, but whom he hardly knew. Она просто влюбилась в него, но они были едва знакомы.