Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
The tools available today make it possible to use interactive media for the purpose of transferring not simply information, but also experience. Имеющиеся на сегодняшний день инструменты позволяют использовать интерактивные средства связи для цели передачи не просто информации, но и опыта.
In contrast, some observers hold that these instruments already impose direct legal responsibilities on corporations but merely lack direct accountability mechanisms. Напротив, некоторые обозреватели придерживаются мнения о том, что эти договоры уже возлагают прямые правовые обязательства на корпорации, но им просто недостает механизмов прямой подотчетности.
The Working Party must not only approve the recommendations but also support their implementation. Рабочая группа должна не просто одобрить эти рекомендации, но и содействовать их осуществлению.
As a result, women are not merely the beneficiaries of change in India, but are its instruments. В результате этого женщины являются не просто бенефициарами преобразований, происходящих в Индии, но и становятся их творцами.
The new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. Новый мировой гуманитарный порядок - это не просто философская концепция, это - практическая повестка дня для развития.
This is not just a simple technical affair, but one involving many delicate issues. Это не просто мероприятие технического характера, с ним связано немало деликатных вопросов.
HIV/AIDS is thus not simply a disease, but a catastrophic global health issue affecting human security and development. Таким образом, ВИЧ/СПИД является не просто болезнью, а катастрофической глобальной проблемой здоровья, оказывающей воздействие на безопасность и развитие человека.
He proposed that in order not to waste time, the response should not be debated but simply noted. Он предлагает не терять времени на обсуждение этого ответа, а просто принять его к сведению.
Those concepts should not remain mere universal values but should become a reality, taking into consideration the diversity and indivisibility of human rights. Эти концепции не должны оставаться просто универсальными ценностями, а должны стать реальностью с учетом разнообразия и неделимости прав человека.
Many girls involved in domestic service earn no wages but merely work for a very meager keep. Многие девочки, работающие в качестве домашней прислуги, вообще не получают заработной платы, а просто работают за весьма скромное содержание.
In the light of that history, it is not only appropriate, but the responsibility of the Security Council, to act. В свете такой истории принятие Советом Безопасности мер является не просто уместным; это его обязанность.
As such, colonialism did not just exist, but had an adverse effect on all aspects of the life of the community and individuals. Поэтому колониализм не просто существует - он оказывает отрицательное воздействие на все стороны жизни общины и отдельных людей.
These guidelines are not mere pieces of parchment, but are invaluable, even inspirational, tools for concrete national and international initiatives. Упомянутые руководящие принципы - это не просто клочок бумаги, а неоценимые и вдохновляющие инструменты для принятия конкретных национальных и международных инициатив.
We met here not merely as Governments but as the peoples of the world. Мы встретились здесь не просто как правительства, а как народы всего мира.
This is not only a technical matter but an issue with important policy implications that requires urgent attention. Это является не просто техническим вопросом, а проблемой, имеющей важные стратегические последствия и требующей неотложного внимания.
Significant harm is explained as something more than measurable, but need not be at the level of serious or substantial harm. Значительный ущерб объясняется как нечто большее, чем просто поддающийся измерению, однако он не обязательно должен быть на уровне серьезного или значительного ущерба.
This is not only a sobering thought, but an alarming one. Это не просто отрезвляющее, но и тревожное напоминание.
The prevailing model of development by which countries implement sound internal policies but fail to progress because of external factors is disastrous. Ныне преобладающая модель развития, в соответствии с которой страны проводят в жизнь глубоко продуманную внутреннюю политику, но по-прежнему не прогрессируют ввиду внешних факторов, просто разрушительна.
This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous. Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
Certainly, merely returning to big government will not resolve anything, because it is inefficient and generates the opposite but equivalent imbalance. Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс.
State insurance regulators resist rate increases, but they are ultimately powerless, because insurers can simply take their business elsewhere. Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место.
This is not merely a question of increasing the rate of legal immigration, but also of strengthening the quality of integration. И это вопрос не просто увеличения темпов легальной иммиграции, но также и усиления качества интеграции.
The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war. Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны.
We hope it will not be just a change in name, but a new priority for disarmament. Мы надеемся, что тут речь пойдет не просто о номинальном изменении, а о новом приоритете для разоружения.
Doing so may not require a public renunciation or revision of the agreement, but instead might be accomplished simply by ignoring it. При этом не требуется соблюдать процедуры публичного отказа или пересмотра соглашения, а можно просто проигнорировать его.