You think you can empty your mind and let go but it doesn't work like that. |
Кажется, что достаточно ни о чем не думать, просто отдаться случаю. |
I don't know if it's just a coincidence but an inspector was killed by a cabby who was off the metre. |
Я не знаю, если это просто совпадение Но инспектор был убит извозчика, который был с прибора. |
I'm not saying you should find this easy, but do me a favour, Nina, and take your disdain somewhere else. |
Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место. |
Before' I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad. |
Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом. |
You guys can go into people's homes and threaten them, but we can't have a peaceful conversation. |
Вламываться в дома людей с угрозами можно, а просто побеседовать с вами нельзя. |
Okay, that's good, but you don't have to tell me over the radio; I can see you. |
Хорошо, просто так не говорите со мной, я вижу вас. |
I know classes don't start for a week, but I just... |
Знаю, что занятия начнутся ещё только через неделю, но я просто хочу... |
Look, I really hate to interrupt your little hookah dinner party, but I really just need to grab my pot... and go. |
Слушайте, я правда не хочу прерывать ваше маленькое обеденное веселье, но мне просто надо забрать мою траву... и свалить. |
I think I'll just stay home, eats lots of gelato, and write about how true love is nothing but a myth. |
Я думаю просто остаться дома, съесть много мороженого, и написать о том, что истинная любовь не что иное, как миф. |
It's a tough competition, but we're all here to have a good time. |
Соперничество жёсткое, но мы здесь, чтобы просто хорошо провести время. |
Not like that, but... I guess we don't really know that much about each other. |
Не в этом смысле, но... кажется, мы просто мало друг друга знаем. |
That is an amazing idea, and I will buy it from you, but never do that again. |
Это просто потрясающая идея, и я куплю её у тебя, но больше так никогда не делай. |
It was just right there on the screen, and I can't help but wonder what it means. |
Оно просто выплыло на экране, и я не могла не задаться вопросом, чтобы это значило. |
I don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks. |
Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется. |
You could have given me a pencil, but you wanted to make a statement, and I just want to repeat, I'm on board. |
Ты могла бы дать мне карандаш, но ты захотела сделать такое заявление, и я просто хочу повторить, я в твоем распоряжении. |
I'm sorry, but I don't understand why someone would steal a heart and just leave it in a freezer. |
Прости, но я не понимаю, зачем кому-то красть сердце и просто бросать его в морозилке. |
The kind who doesn't care about anyone but herself, the kind who can just leave her children without a glance back. |
Такой которой наплевать на всех, кроме себя, такой которая может просто бросить своих детей без тени сомнения. |
You know, you talk a good game, but inside, you're just another scared debutante. |
Знаешь, говоришь ты красиво, но в душе ты просто еще одна испуганная дебютантка. |
I tried to see a doctor to have them X-ray my head or something, but they just sent me home. |
Я пытался найти доктора, чтобы сделать ренген головы или что либо еще, но они просто отправили меня домой. |
I want to help you, gentlemen, but I'm just the humble owner of a tiny produce market. |
Я хочу вам помочь, господа, но я просто скромный владелец крошечного магазина продуктов. |
You might not be able to move, Swan, but you cut quite the figure in that dress. |
Возможно, ты не можешь двигаться, Свон, но фигура у тебя в этом платье просто класс. |
They're all love letters - important enough for Rodney to bring when he breaks out of prison but then he just chucks them in the trash. |
Все эти письма любовные... они были настолько важны для Родни, что он притащил их с собой из тюрьмы, а потом просто выкинул в мусорку. |
I didn't want to hurt you, but I just couldn't stand the bickering... the constant carping and complaining. |
Я не хотел навредить тебе, я просто не смог больше выносить ругань... постоянные придирки и жалобы. |
Maybe everywhere it's a story, but here it's actually happening. |
Может, везде это просто легенда, а здесь это происходит на самом деле. |
It's just for fun but did I upset you? |
Это просто ради забавы, я тебя расстроил? |