| We're the Treasury Department, but we're also the Secret Service. | Мы не просто Министерство Финансов, а еще и Секретная Служба. |
| It might be nice for you to be around a bunch of people who expect nothing from you but to have a good time. | Тебе будет полезно побыть в кругу людей, которые ничего не ждут от тебя, а просто хорошо проводят время. |
| It doesn't sound like fun, but the one you have is so ugly... | Не очень, учитывая, что один из нарисованных там чудиков - просто страшилище... |
| There's nothing to do now but watch it all blow up. | Так что просто будем смотреть, как мир летит к чертям. |
| Tonight I was going to go to this party, thinking it would be better than staying by myself, but... | Сегодня вечером, когда решила поехать к тебе, я уже просто не могла оставаться дома одна. |
| Maybe he doesn't with you but that means he's just a teenager trying to define himself. | Может, с вами диалога и нет, но ведь это просто значит, что он еще подросток и ищет самоопределения. |
| I mean, the phrase doesn't translate easily to English, but it means... that there is not currently a problem. | Вообще-то эту фразу просто так не переведёшь, но она означает... что в данный момент волноваться не о чем. |
| I would have killed to let Paul in on all my gross secrets, but I was too ashamed of them. | Я просто убить готова ради того, чтобы открыть Полу все свои грязные тайны, но мне слишком стыдно. |
| This is all, you know, a little bit unorthodox, but it is clearly about much more than just the dishes. | Всё это несколько необычно но очевидно, что дело в чём-то большем, чем просто тарелки. |
| I know it's a gift from the boss and all, but, really, that tie is an eyesore. | Я знаю, это подарок босса, но, милый, этот галстук просто вырви-глаз. |
| I just fired my trainer over our different fitness philosophies, but I'm confident he'll come to his senses. | Я просто написал моему тренеру чтобы разнообразить наши занятия, но я уверен, что он будет в порядке. |
| You can dream of standing here your whole life, but right now, looking down on all of you... | Ты можешь мечтать о том, чтобы очутиться здесь, всю жизнь,... но прямо сейчас, смотря свысока на всех вас, я просто... |
| Anyway, look, I'm really sorry but just, for future reference, it's of a tiny face. | Послушай, я очень извиняюсь, но просто, на будущее, это маленькая рожица. |
| I know how this looks bad, but it's just my father trying to erase all the hard drives to avoid conviction. | Знаю, о чем вы подумали, но мой отец просто удаляет компромат с жесткого диска. |
| I had the good fortune of seeing Judy Garland live at Carnegie Hall but Miss Piggy here, it's just too much. | Я имела счастье видеть выступление Джуди Гарланд в Карнеги-Холл, но мисс Пигги здесь, это просто слишком. |
| Sweetums used to stock our office with free sodas as a promotional thing, but that Kathryn Pinewood lady just took 'em away. | "Сладкоежка" поставлял в наш офис бесплатную содовую в качестве рекламы, но эта Кэтрин Пайнвуд просто лишил нас её. |
| Out thing ended a long time ago, but it didn't work for longer still. | У нас всё давно закончилось, но ещё важнее то, что просто не работает. |
| It's not only that I'm jealous, but I'm worried about you. | Это не только потому, что я ревную, но я просто беспокоюсь о тебе. |
| I thought I was in love with you, but it was just a lie. | Я думал, что люблю тебя, но это была просто ложь. |
| I know, I should just ask the gym to give me a new card but they always charge me so much. | Я знаю, что я просто должна попросить администратора в тренажерном зале, чтобы он выдал мне новый абонемент, но они всегда так сильно раздражают меня. |
| It's very hard for me to accept, not just a literal interpretation of scripture, but a fundamentalist approach to religious belief. | Мне очень сложно принять не просто буквальное толкование Писания, но фундаменталистский подход к религиозной вере. |
| Look, I didn't mean to kill her, but we just wanted to show The whole world that she was a big fake. | Слушайте, я не хотел убивать ее, мы просто хотели показать всему миру, что это грандиозная подделка. |
| At first, sure, but, eventually, I think he just liked having it with him. | Сначала да и в конце концов, я думаю ему просто нравилось ходить с пистолетом. |
| What I simply meant is that most American soldiers did nothing more but lob missiles into Bosnia from the safety of ships floating in the Mediterranean. | То, что я просто имел в виду, что большинство американские солдаты ничего не делали, а только ракетами палили по Боснии с безопасных авианосцев на Средиземном море. |
| Because... we can always just make it "Clark", but that gets really confusing. | А то... мы могли бы оставить просто "Кларк". |