Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
We've spent our whole lives trying to punish them, but we've just punished ourselves. Мы потратили всю свою жизнь пытаясь наказать их, Но мы просто наказывали себя.
I'm sorry, but I was just trying to do something for those girls. Мне очень жаль, но я просто пыталась хоть чем-то помочь этим девочкам.
I just need me a ski mask, won't take but a second. Мне просто нужна лыжная маска, это не займет много времени.
She used you to find the cure, and now you're nothing but a loose end. Она использовала тебя, чтобы найти лекарство. и теперь ты просто не у дел.
It looked like you were just sitting there, but whatever. Похоже, ты просто сидел тут.
No one here doubts his or her own goodwill, but this goodwill must simply be transformed into concrete action. Никто здесь не сомневается в своей доброй воле; просто эта добрая воля должна быть трансформирована в конкретные дела.
Making croissants seems daunting, but really it's as easy as making coq au vin. Изготовление круассанов кажется сложным, но на самом деле это так же просто, как приготовить петуха в вине.
Fine, but just know I don't serve coq au vin. Отлично, но просто чтоб ты знала, я не подаю на стол петуха в вине.
You probably get this all the time but still it's got to be said. Вы, наверное, слышите эту фразу каждый раз, но это просто необходимо сказать.
I couldn't follow everything you said, but I think it's pretty simple. Я не поняла всего тобой сказанного, но мне кажется, что это вполне просто.
Well, technically I let somebody cheat off of me, but that's still cheating. Вообще то, я просто дала кое-кому ответы, но это все равно жульничество.
Right, but this time I just want to talk. Да, но в этот раз я хочу просто поговорить.
We have no choice but to return to direct negotiations between the two parties. Альтернативы возобновлению прямых переговоров между двумя сторонами просто не существует.
The revolution in modern communication media had so increased their impact that they no longer merely reported events but actually helped shape them. Революция в современных средствах массовой информации настолько повысила их влияние, что они уже не просто сообщают о событиях, но фактически содействуют их формированию.
At most, villagers said the diaspora had helped them with some financing, but in some cases avoided the subject. Ссылки на некоторую финансовую помощь со стороны диаспоры были максимум того, что позволили себе сказать жители сел, однако в каких-то случаях они просто избегали говорить на эту тему.
The programme recognizes that eradicating hunger is not simply a moral imperative, but also generates important social and economic benefits. В программе признается, что ликвидация голода является не просто моральным императивом, но и дает также важные социальные и экономические выгоды.
The presidency would be easy, but that's not real power. Президенство - слишком просто и не достаточно власти.
Such course of action is not just an alternative, but an obligation with regard to crimes of general nature. Такой порядок является не просто альтернативой, а обязательной нормой, действующей в отношении преступлений общего характера.
The census-takers had not offered a set list of possible nationalities or languages, but had merely taken down the respondents' replies. Переписчики не предъявляли фиксированного перечня возможных национальностей или языков, а просто регистрировали ответы респондентов.
The key question was not just attracting FDI but benefiting more from it. Ключевой вопрос заключается не просто в привлечении ПИИ, а в извлечении выгод из них.
One could even argue that economic growth is not just compatible with the human rights approach, but is an integral part of it. Можно даже сказать, что экономический рост не просто совместим с правозащитным подходом, а является его неотъемлемой частью.
This is not merely a moral imperative, but a legal obligation. И это не просто моральный императив, а юридическая обязанность.
Decentralization should not simply transfer the burdens of management, but have a net positive benefit to motivate local engagement. Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения.
However, the Attorney General found that this was not plainly a political statement but rather an encouragement for acts of terrorism. Однако Генеральный прокурор пришел к выводу, что это было не просто политическое заявление, а призыв к актам терроризма.
I don't want anything from you, but please, just let me go. Мне ничего от тебя не нужно. Пожалуйста, просто отпусти меня...