Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events. Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий.
The perpetrators have not been prosecuted, but simply assigned to other locations. Допустившие произвол лица не были подвергнуты уголовному наказанию, их просто перевели по службе в другие места.
Everyone says I was very brave, but I just did my work. Все говорят, какой я храбрый, но я просто делал свою работу.
The foundation considered motherhood not only to be a unique opportunity for women but also indispensable for a sustainable society. Фонд считает, что материнство - это не просто уникальная возможность самореализации для женщины, но и неотъемлемый элемент стабильного общества.
What is needed is not only parliaments, but parliamentarians who genuinely represent the wishes of the electorate. Нужны не просто парламенты, но парламентарии, которые бы на деле отражали чаяния своих избирателей.
Freedoms of expression and peaceful assembly are not only rights but also civic duties that should be exercised freely and openly in every democracy. Свобода выражения мнений и свобода мирных собраний являются не просто правами, но и гражданскими обязанностями, которые могут свободно и открыто осуществляться в любом демократическом обществе.
That might appear to be a mere technicality, but the question frequently arose in practice. Это может показаться просто технической деталью, но такой вопрос часто возникает на практике.
The former were considered to be not only entitled but encouraged to make offers of assistance. Первые не просто правомочны предлагать помощь пострадавшим государствам, но и всячески к этому побуждаются.
She stressed that the issue was not just about jobs, but about social justice. Она подчеркнула, что здесь речь идет не просто о рабочих местах, но и о социальной справедливости.
Similar demographic situations pertained in Bosnia and in Montenegro, for instance, but the table referred simply to "Montenegrins". Аналогичные демографические ситуации имеют место, например, в Боснии и в Черногории, однако в таблице просто указано "черногорцы".
Such documentation would not simply transcribe and aggregate the inputs but organize them for consideration during the policy and deliberative processes. Такая документация должна не просто отражать и сводить воедино содержание представленных материалов, но также и готовить их для целей рассмотрения в процессе разработки политики и в ходе обсуждений.
The purpose of education was not simply to give students practical skills but also to produce creative, courageous thinkers. Цель образования заключается не просто в том, чтобы привить учащимся практические навыки, но и в том, чтобы подготовить творческих и смело мыслящих людей.
He is not a friend, but an acquaintance. Он не друг, а просто знакомый.
The challenge was not merely to provide funds, but rather to create a global system conducive to development. Задача состоит не просто в том, чтобы обеспечить средства, а, точнее, создать глобальную систему, способствующую развитию.
Sustainable development, moreover, is not simply a national but rather an international goal. Более того, устойчивое развитие - это не просто национальная, а международная цель.
Health is not merely the absence of disease or infirmity, but rather a state of complete physical, mental and social well-being. Здоровье - это состояние полного физического, умственного и социального благополучия, а не просто отсутствие болезней или недугов.
Most women are told it is not a baby, but a clump of tissue. Многим женщинам говорят, что это не ребенок, а просто кусочек ткани.
They are never used for discriminatory reasons but rather they are simply implemented for common interests. Она никогда не проводится по причине дискриминации, а просто реализуется в общих интересах.
These were not mere excesses of the State, but essential components of its political system. Это не просто превышение полномочий на государственном уровне, а важный элемент политической системы страны.
By the same token, it should not be forgotten that migrants were not mere statistics, but people with rights. Говоря об этом, не следует забывать, что мигранты являются не просто объектами статистики, а людьми, обладающими правами.
I'm not asking you to arrest him, but to alert us. Я не требую от вас арестовать его - просто подайте нам знак.
Maybe it's just a crazy hunch, but... Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но...
I could understand if it was Dan... but Deb's been really supportive of my relationship with Nathan. Я бы поняла, если бы это был Дэн, но Деб всегда поддерживала мои отношения с Нэйтаном. Да, пока вы просто встречались.
I'd like to, but it's simply improbable. Я бы хотела, но это просто невероятно.
I'm sorry, but I'm simply not available to accompany you to the concert. Простите, но я просто не свободна, чтобы сопровождать вас на концерт.