No, but I want to see the photo on the Net. |
Никакая. Просто хочу найти фотографию в сети. |
I don't know, but if anything happens you can come home. |
Просто если что-то случится, то вы всегда можете вернуться домой. |
I know you're busy, but I just want... |
Я понимаю, вы заняты, просто хотела... |
Our sun will be nothing but a distant star. |
А наше солнце будет просто звездой. |
Erm, sorry, but I'm just surprised to see you back. |
Прости, просто я не ожидал, что ты вернёшься. |
I wish it was that simple, but we can't underestimate them. |
Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать. |
It may be 'Quite Interesting' but, in this case, it just isn't true. |
Это может быть Весьма Интересно , но, в данном случае, это просто не соответствует действительности . |
I have humoured you Alice, thus far but... this is an outrage. |
Я потакал тебе, Элис, но это просто возмутительно. |
Your place at Russian River is incredible, but it's also, like... |
Твой дом на Рашен Ривер просто невероятный, но он больше похож... |
I was there, but I was just dropping off a book. |
Я там был, но я просто занес книгу. |
l prefer "cook," but whatever. |
Я предпочитаю называть себя просто поваром, впрочем, как угодно. |
Yes, I know what the odds are but I just love those scratch-offs. |
Да, я знаю, каковы шансы, мне просто нравятся эти билетики. |
Just lay back, elongate the notes, but still project. |
Просто расслабься, тяни ноты, но все равно сосредоточься. |
I may have mentioned deportation, but I didn't think she'd take it personally. |
Я... Я просто упомянула о депортации, но не думала, что она примет это на свой счёт. |
Yes... but you can use the buzzer. |
Да... но можно просто позвонить. |
Mom tried to be patient, but it was hard. |
Мама пыталась проявить терпение, но это было не просто. |
I know, but we can't just let this guy walk. |
Знаю, но мы не можем просто отпустить этого парня. |
I thought I was just being kind, but I was saving the world. |
Я думал, что просто проявляю доброту, но я спасал мир. |
This is not an adoption, but merely a temporary solution. |
Это же не усыновление, а просто временное разрешение. |
Yes, but I'm not the one... |
Да, всё совсем не просто... |
I know... but just a bit longer. |
Я знаю... просто задержусь на немного. |
Honestly. Taking your art into school is a brilliant idea but... |
Вообще, представить свой арт проект в школе это гениально, просто... |
Your SIGINT is but a memory to the NSA. |
Теперь для АНБ вы просто воспоминание. |
Respecting the danger but recognizing that they're beneath you and that they serve a purpose. |
Уважать опасность, но понимать, что ты стоишь выше и они просто служат определенной цели. |
I was supposed to go with luther, but he's killing me. |
Я хотел взять Лютера, но он меня просто убивает. |