| No, but I want to see the photo on the Net. | Никакая. Просто хочу найти фотографию в сети. |
| I don't know, but if anything happens you can come home. | Просто если что-то случится, то вы всегда можете вернуться домой. |
| I know you're busy, but I just want... | Я понимаю, вы заняты, просто хотела... |
| Our sun will be nothing but a distant star. | А наше солнце будет просто звездой. |
| Erm, sorry, but I'm just surprised to see you back. | Прости, просто я не ожидал, что ты вернёшься. |
| I wish it was that simple, but we can't underestimate them. | Часть меня хочет, чтобы все было так просто, но не стоит их недооценивать. |
| It may be 'Quite Interesting' but, in this case, it just isn't true. | Это может быть Весьма Интересно , но, в данном случае, это просто не соответствует действительности . |
| I have humoured you Alice, thus far but... this is an outrage. | Я потакал тебе, Элис, но это просто возмутительно. |
| Your place at Russian River is incredible, but it's also, like... | Твой дом на Рашен Ривер просто невероятный, но он больше похож... |
| I was there, but I was just dropping off a book. | Я там был, но я просто занес книгу. |
| l prefer "cook," but whatever. | Я предпочитаю называть себя просто поваром, впрочем, как угодно. |
| Yes, I know what the odds are but I just love those scratch-offs. | Да, я знаю, каковы шансы, мне просто нравятся эти билетики. |
| Just lay back, elongate the notes, but still project. | Просто расслабься, тяни ноты, но все равно сосредоточься. |
| I may have mentioned deportation, but I didn't think she'd take it personally. | Я... Я просто упомянула о депортации, но не думала, что она примет это на свой счёт. |
| Yes... but you can use the buzzer. | Да... но можно просто позвонить. |
| Mom tried to be patient, but it was hard. | Мама пыталась проявить терпение, но это было не просто. |
| I know, but we can't just let this guy walk. | Знаю, но мы не можем просто отпустить этого парня. |
| I thought I was just being kind, but I was saving the world. | Я думал, что просто проявляю доброту, но я спасал мир. |
| This is not an adoption, but merely a temporary solution. | Это же не усыновление, а просто временное разрешение. |
| Yes, but I'm not the one... | Да, всё совсем не просто... |
| I know... but just a bit longer. | Я знаю... просто задержусь на немного. |
| Honestly. Taking your art into school is a brilliant idea but... | Вообще, представить свой арт проект в школе это гениально, просто... |
| Your SIGINT is but a memory to the NSA. | Теперь для АНБ вы просто воспоминание. |
| Respecting the danger but recognizing that they're beneath you and that they serve a purpose. | Уважать опасность, но понимать, что ты стоишь выше и они просто служат определенной цели. |
| I was supposed to go with luther, but he's killing me. | Я хотел взять Лютера, но он меня просто убивает. |