| People want you to make them beautiful but sometimes it's just not possible. | Люди хотят, чтобы ты сделала их красивыми, но иногда это просто невозможно. |
| You just need one really good death, but we'll get to that. | Вам просто нужна одна действительно хорошая смерть, но мы до этого ещё дойдем. |
| It sounds disgusting, but trust me, it is utterly delicious. | Звучит отвратительно, но поверьте, на вкус просто чудесно. |
| Excuse me, but you just can't wa... | Простите, но вы не можете просто так вхо... |
| No, I just couldn't help but notice. | Нет, просто я не могла не заметить. |
| It's getting crazy here, but I'll talk to you tomorrow. | Тут просто сумасшествие, но завтра мы поговорим. |
| That's very sweet of you, but I was just trying to be a good Samaritan. | Очень мило с вашей стороны, но я просто старалась быть доброй самаритянкой. |
| I'm no physicist, but I think I know how to stop the skipping. | Послушайте: я не физик, но, кажется, я знаю, как остановить скачки: мы просто... |
| Look, I understand, but I can't just leave. | Послушай, я всё понимаю, но я не могу просто так уехать. |
| I'm just an observer, but I'll be watching. | Я просто наблюдатель, но я буду смотреть. |
| You must forgive me, but I assumed that our relationship was just friendly. | Ты должен простить меня, но я предполагала что наши отношения просто дружественные. |
| Agreed, but just talk to him. | Согласен, но просто поговорите с ним. |
| These games aren't just games but a means... to bring our countries closer. | Это не просто спортивные соревнования это путь к примирению наших стран. |
| No, but I'm asking for your opinion 'cause my instincts are askew. | Нет, я просто спрашиваю твое мнение потому что мое чутье притупилось. |
| He doesn't even have to believe it, but he'll want to. | Ему даже необязательно верить в объяснение, ему просто захочется, чтобы так и было. |
| Well, don't pinch me, but just let me know. | Не надо щипать меня, просто дай мне знать. |
| You're nothing but a barking dog on a chain. | Ты ничто, просто лающий пёс, сидящий на цепи. |
| I want to be here for you, but you have to let me. | Я хочу быть рядом с тобой, просто позволь мне. |
| I should have rejected you or made you hate me, but instead, I... just needed you. | Должен был оттолкнуть тебя или заставить меня ненавидеть, но вместо этого я... просто нуждался в тебе. |
| Estelle, we can talk, but you're not my patient. | Эстель, мы можем просто поговорить, но это не консультация. |
| I'm guessing on purpose, but it could just be... | Похоже нарочно, но это может быть просто... |
| I know it won't be easy, but things will change... | Знаю, это будет не просто, Но все изменится... |
| I know, but it was just the jalapeeno. | Знаю, но я просто съел жалапеньо. |
| I'm so sorry to intrude, but I have a matter of some urgency to share. | Простите за беспокойство, но у меня тут одно дело, которым просто не терпится поделиться. |
| You don't get it but I'm terrified. | Ты не понимаешь, это просто ужас. |