Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
Well, once I did, but mostly it was able for some time. Ну, один раз. Но, это был просто случай.
There wasn't exactly a unicorn on the beach but I just got bored. На самом деле единорога на пляже не было, но мне просто стало скучно.
And I don't want to be rude, but I think the other half, they just doodled. И я не хочу быть грубым, но думаю, что другую половину они просто покалякали.
I know it's a lot to take in, but please, just give me the tablet. Да это трудно сразу понять, ты просто отдай пластину.
Well, it's not any of your business, but we were a couple. Это было не просто деловое сотрудничество, мы были семейной парой.
No, I don't bother to look at them, but I have Hans' computer. Нет, я не просматривал их, просто забрал компьютер.
Only, when I asked about the ghost earlier, I noticed both Andre and your sister look at you, but you didn't say anything. Просто когда я раньше спросил о призраке, я заметил, как Андре и ваша сестра смотрят на вас, но вы ничего не сказали.
Maybe this is just how I feel about Ken, but he seemed a lot nicer. Может, это просто то, как я отношусь к Кену, но он оказался гораздо приятней.
You did good, all of you, but sometimes, you just lose. Ты делаешь лучшее, что ты можешь, но иногда, ты просто проигрываешь.
I applaud your ambition, Dr. Wells, but being the best in your field requires more than the accumulation of hours. Я удобряю вашу цель, доктор Уэллс, но, чтобы стать лучшим в своей области, нужно больше, чем просто отрабатывать часы.
Sorry, dude, but I've worked with this woman for over ten years, and I have never not once ever, seen anyone better. Просто чувак, но я работаю с этой женщиной уже 10 лет, и еще не встречал никого, кто был бы лучше нее.
I know why you're risking your life to save me, but Duke... he doesn't do anything for free. Знаю, что ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти меня, но Дюк... он делает это не просто так.
Okay, I was just kidding, but thanks! Я просто пошутил, но спасибо!
Your Honour, Mr Greene assures me he is not just innocent of, but bewildered by, these charges. Ваша Честь, мистер Грин заверил меня, что он не просто невиновен, но и в полном замешательстве от данных обвинений.
I know you're all upset, but if you could just give me a few minutes. Я знаю, вы все расстроены, но просто дайте мне несколько минут.
Sounds ridiculous, but I mean, that's cool. Это просто смешно, хотя и круто.
I know I'm your brother and all, but this is crazy. Я, конечно, твой брат, но это просто безумие.
We come in here wanting a practical car, but then you dangle this tank in front of me and expect me to walk away. Мы пришли сюда в поисках удобного автомобиля... но вы дразните меня этим танком, надеясь, что я просто уйду.
Stewie used to be so independent, but now he just clings to me night and day. Стьюи всегда был таким независимым... Теперь же, он просто липнет ко мне круглыми сутками.
Mitchell's fine about me missing toboggan practise this time, but I said I'd pop over after, just to hang out for a bit. Митчелл не против, чтобы я пропустил тренировку в этот раз, но я сказал, что заеду попозже, просто встретиться.
Nothing personal, but to me you're nothing more than $62 and some change. Не обижайтесь, но для меня вы просто 62 доллара с мелочью.
And obviously, we would never let that affect work, but we just thought we should handle it on the up-and-up. И разумеется, мы бы никогда этому не позволили повлиять на работу, но мы просто подумали, что нам стоит быть честными.
And you know that I am not the biggest fan of his, but he's way too smart to let you go. И ты знаешь, что я не самая большая его фанатка, но он слишком умен, чтобы просто отпустить тебя.
Okay, you know, I love William Henry Harrison as much, if not slightly more than the next guy, but this is garbage. Так, знаете, я люблю Уильяма Генри Харрисона так же, а может быть и чуть сильнее, чем любой другой, но это просто мусор.
I don't know, but I just told you nothing's going on, so... Не знаю, я просто уверяю тебя, между нами ничего нет, поэтому...