Well, once I did, but mostly it was able for some time. |
Ну, один раз. Но, это был просто случай. |
There wasn't exactly a unicorn on the beach but I just got bored. |
На самом деле единорога на пляже не было, но мне просто стало скучно. |
And I don't want to be rude, but I think the other half, they just doodled. |
И я не хочу быть грубым, но думаю, что другую половину они просто покалякали. |
I know it's a lot to take in, but please, just give me the tablet. |
Да это трудно сразу понять, ты просто отдай пластину. |
Well, it's not any of your business, but we were a couple. |
Это было не просто деловое сотрудничество, мы были семейной парой. |
No, I don't bother to look at them, but I have Hans' computer. |
Нет, я не просматривал их, просто забрал компьютер. |
Only, when I asked about the ghost earlier, I noticed both Andre and your sister look at you, but you didn't say anything. |
Просто когда я раньше спросил о призраке, я заметил, как Андре и ваша сестра смотрят на вас, но вы ничего не сказали. |
Maybe this is just how I feel about Ken, but he seemed a lot nicer. |
Может, это просто то, как я отношусь к Кену, но он оказался гораздо приятней. |
You did good, all of you, but sometimes, you just lose. |
Ты делаешь лучшее, что ты можешь, но иногда, ты просто проигрываешь. |
I applaud your ambition, Dr. Wells, but being the best in your field requires more than the accumulation of hours. |
Я удобряю вашу цель, доктор Уэллс, но, чтобы стать лучшим в своей области, нужно больше, чем просто отрабатывать часы. |
Sorry, dude, but I've worked with this woman for over ten years, and I have never not once ever, seen anyone better. |
Просто чувак, но я работаю с этой женщиной уже 10 лет, и еще не встречал никого, кто был бы лучше нее. |
I know why you're risking your life to save me, but Duke... he doesn't do anything for free. |
Знаю, что ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти меня, но Дюк... он делает это не просто так. |
Okay, I was just kidding, but thanks! |
Я просто пошутил, но спасибо! |
Your Honour, Mr Greene assures me he is not just innocent of, but bewildered by, these charges. |
Ваша Честь, мистер Грин заверил меня, что он не просто невиновен, но и в полном замешательстве от данных обвинений. |
I know you're all upset, but if you could just give me a few minutes. |
Я знаю, вы все расстроены, но просто дайте мне несколько минут. |
Sounds ridiculous, but I mean, that's cool. |
Это просто смешно, хотя и круто. |
I know I'm your brother and all, but this is crazy. |
Я, конечно, твой брат, но это просто безумие. |
We come in here wanting a practical car, but then you dangle this tank in front of me and expect me to walk away. |
Мы пришли сюда в поисках удобного автомобиля... но вы дразните меня этим танком, надеясь, что я просто уйду. |
Stewie used to be so independent, but now he just clings to me night and day. |
Стьюи всегда был таким независимым... Теперь же, он просто липнет ко мне круглыми сутками. |
Mitchell's fine about me missing toboggan practise this time, but I said I'd pop over after, just to hang out for a bit. |
Митчелл не против, чтобы я пропустил тренировку в этот раз, но я сказал, что заеду попозже, просто встретиться. |
Nothing personal, but to me you're nothing more than $62 and some change. |
Не обижайтесь, но для меня вы просто 62 доллара с мелочью. |
And obviously, we would never let that affect work, but we just thought we should handle it on the up-and-up. |
И разумеется, мы бы никогда этому не позволили повлиять на работу, но мы просто подумали, что нам стоит быть честными. |
And you know that I am not the biggest fan of his, but he's way too smart to let you go. |
И ты знаешь, что я не самая большая его фанатка, но он слишком умен, чтобы просто отпустить тебя. |
Okay, you know, I love William Henry Harrison as much, if not slightly more than the next guy, but this is garbage. |
Так, знаете, я люблю Уильяма Генри Харрисона так же, а может быть и чуть сильнее, чем любой другой, но это просто мусор. |
I don't know, but I just told you nothing's going on, so... |
Не знаю, я просто уверяю тебя, между нами ничего нет, поэтому... |