| but I think I got pretty lucky, you know? | Мне удалось ударить его и уехать,... но, по-моему, мне просто повезло, не находите? |
| He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. | Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить. |
| I know what I said before, but I really think Zach just wanted to help people. | Я знаю, что говорил до этого, но думаю, Зак просто хочет помогать людям. |
| No, but it would be nice if you'd realize that it's just a job. | Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа. |
| I know you're just doing your job, officer, but we are in a serious hurry. | Знаю, вы просто делаете свою работу, но мы серьёзно спешим. |
| I just can't help but feel like we have this connection. | Меня просто не покидает чувство что у нас с тобой связь |
| Because you may get away with this now, but eventually, people will catch on. | Конечно сейчас ты можешь просто уйти, но в конце концов люди все поймут. |
| Technically, I'm enrolled, but it's complicated | Технически, я поступил, но все не так просто |
| just talking and stuff, but as soon as I opened that door... | просто разговоры и прочее, но как только я открыла дверь... |
| I'm assuming he's not just really dirty, but is of African descent. | Я так думаю, что он не просто очень грязный, а родом из Африки. |
| I may be nuts but I'm not fruitcake! Fine. | Что за чушь. Может, это просто переодетые психи. |
| Not just the workload, but the nature of the work. | Я не просто об объёме работы говорю, а о её сути. |
| No, it's just, you hated her, but now you are on the phone with her every day. | Нет... Просто ты ее ненавидел, а теперь вы разговариваете по телефону каждый день. |
| Not only do I like her, but I trust her as a lawyer. | Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату. |
| Yes. I know you two don't always see eye to eye, Don, but he's a good guy, really. | Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе. |
| Well, not actually met, but that neighborhood's your beat, right? | Точнее, не совсем встречались, просто ты патрулировал тот район. |
| It's not your fault, but the whole thing has gone sour. | Это не твоя вина, просто всё пошло не так. |
| Not that it's important, but that is the order in which it went. | Не то, чтобы это важно, просто в таком порядке все происходило. |
| Not the hum, but a hum. | Не тот гул, просто гул. |
| No, not at all, but it's not nice to talk like that. | Нет, совсем нет, просто невежливо так говорить. |
| I vented the radiation, repaired as many systems as I could, but with no help, let's just say I'm glad you found me. | Я избавился от радиации, починил столько систем, сколько смог, но без помощи... скажу просто, я рад, что вы меня нашли. |
| Not trying to force it on you or anything, but a lot of businessmen like to know because it's just a little bit nicer. | Не пытаться давить на вас или ничего, но многие бизнесмены как знать потому что это просто немного приятнее. |
| There are a few obstacles, but with your influence, we should be able to work them all out. | В моей стране не все так просто, но с вашим влиянием, мы будем в состоянии всё уладить. |
| During games, I wear a big headset like in the pros, but I'm just listening to Phil Collins. | Во время матча я ношу большие наушники, как в настоящих играх, но я просто слушаю Фила Коллинса. |
| I mean, my boyfriend Horatio said I should just shoot you in the head, but... | Ну, мой парень, Горацио, говорил, чтоб я тебя просто пристрелила в голову, но... |