but I think I got pretty lucky, you know? |
Мне удалось ударить его и уехать,... но, по-моему, мне просто повезло, не находите? |
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire. |
Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить. |
I know what I said before, but I really think Zach just wanted to help people. |
Я знаю, что говорил до этого, но думаю, Зак просто хочет помогать людям. |
No, but it would be nice if you'd realize that it's just a job. |
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа. |
I know you're just doing your job, officer, but we are in a serious hurry. |
Знаю, вы просто делаете свою работу, но мы серьёзно спешим. |
I just can't help but feel like we have this connection. |
Меня просто не покидает чувство что у нас с тобой связь |
Because you may get away with this now, but eventually, people will catch on. |
Конечно сейчас ты можешь просто уйти, но в конце концов люди все поймут. |
Technically, I'm enrolled, but it's complicated |
Технически, я поступил, но все не так просто |
just talking and stuff, but as soon as I opened that door... |
просто разговоры и прочее, но как только я открыла дверь... |
I'm assuming he's not just really dirty, but is of African descent. |
Я так думаю, что он не просто очень грязный, а родом из Африки. |
I may be nuts but I'm not fruitcake! Fine. |
Что за чушь. Может, это просто переодетые психи. |
Not just the workload, but the nature of the work. |
Я не просто об объёме работы говорю, а о её сути. |
No, it's just, you hated her, but now you are on the phone with her every day. |
Нет... Просто ты ее ненавидел, а теперь вы разговариваете по телефону каждый день. |
Not only do I like her, but I trust her as a lawyer. |
Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату. |
Yes. I know you two don't always see eye to eye, Don, but he's a good guy, really. |
Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе. |
Well, not actually met, but that neighborhood's your beat, right? |
Точнее, не совсем встречались, просто ты патрулировал тот район. |
It's not your fault, but the whole thing has gone sour. |
Это не твоя вина, просто всё пошло не так. |
Not that it's important, but that is the order in which it went. |
Не то, чтобы это важно, просто в таком порядке все происходило. |
Not the hum, but a hum. |
Не тот гул, просто гул. |
No, not at all, but it's not nice to talk like that. |
Нет, совсем нет, просто невежливо так говорить. |
I vented the radiation, repaired as many systems as I could, but with no help, let's just say I'm glad you found me. |
Я избавился от радиации, починил столько систем, сколько смог, но без помощи... скажу просто, я рад, что вы меня нашли. |
Not trying to force it on you or anything, but a lot of businessmen like to know because it's just a little bit nicer. |
Не пытаться давить на вас или ничего, но многие бизнесмены как знать потому что это просто немного приятнее. |
There are a few obstacles, but with your influence, we should be able to work them all out. |
В моей стране не все так просто, но с вашим влиянием, мы будем в состоянии всё уладить. |
During games, I wear a big headset like in the pros, but I'm just listening to Phil Collins. |
Во время матча я ношу большие наушники, как в настоящих играх, но я просто слушаю Фила Коллинса. |
I mean, my boyfriend Horatio said I should just shoot you in the head, but... |
Ну, мой парень, Горацио, говорил, чтоб я тебя просто пристрелила в голову, но... |