Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it. Да, наверное, другого выхода нет кроме как просто взять и сделать это.
No, it's definitely smaller, but it just seems that way. Нет, он точно меньше, но это просто так кажется.
Not that I care, but still, just don't remind me. Не то чтобы меня это заботило, но просто не напоминай.
He gets books on his birthdays, but it drives him mad. Я дарю ему книги на дни рождения, но это его просто бесит.
I just want us all to live, but first you have to be alive. Я бы хотел просто жить, но сначала нужно выжить.
It's pretty basic but watch out for the retard down there. Довольно просто, но вот здесь замедляется.
Thank me later, but I just happened to be in the hood. Слушай, не благодари, но я просто был поблизости и решил, что тебе не помешает...
Well, good guessing, really, but... thank you. Просто удача, но... спасибо.
No, but you just... jumped at the idea. Но ты просто... соскочил с темы.
My article had gone viral but the one person it really infected was Matty. Моя статья просто выстрелила, но единственный, кто попал под пулю, - Мэтти.
I know you want to talk more, but just answer the question. Я знаю, что вы хотите сказать больше, но просто ответьте на вопрос.
I know we have another session tomorrow, but I just... Я знаю, что завтра ещё заседание, но просто...
They're not only beautiful, but they're bright. Они не просто красивы, они блестящи.
We get along okay, but things are not going... Я думал, между нами было нечто большее, чем просто хорошо.
I mean, the cashews and oranges are good, but the rest is just salad. Кешью и апельсины - это хорошо, а остальное - просто салат.
It wasn't my best decision, but I couldn't face another failed marriage. Это было не самым умным моим решением, но я просто не мог разрушить свой очередной брак.
It's for good luck... but it's a team tradition, Ed. Это просто на удачу, но это традиция команды.
Not only is change taking place, but the pace has quickened. В настоящее время не просто происходят изменения, но и возрастают их темпы.
Very well, but it won't be easy. Хорошо, но это будет не так-то просто.
What was needed was not just an official promulgation of the Covenant but broad dissemination of its provisions by the Government. Необходимо не просто официальное опубликование Пакта, но широкое распространение правительством его положений.
Something went wrong, but now you're in the city, everything feels all right. Дела шли не важно, но теперь ты в городе и все просто отлично.
I'm just going to be out the money for the barn, but whatever. Я просто потеряю часть денег за аренду, но мне плевать.
Awful place, all sorts of things for sale, but the occasional delight. Жуткое место, продаётся всякое барахло, но иногда попадается просто чудо.
And ordinarily I'd accept it, but this isn't a simple thing. И в обычном случае я бы согласился, но в этот раз не всё так просто.
I know it's against protocol, whatever, but I just... Я знаю, что это против правил, но мне просто...