Your bowtie is very funny because it was spinning around, but I just can't stop thinking about this terrible dream that I had last night. |
Твоя бабочка очень смешная, потому что она вертится, но я просто не могу перестать думать о том ужасном сне, что я видела сегодня ночью. |
I thought you were good at dating, but what you came up with is ridiculous. |
Я думал, ты хорошо осведомлена в этой области, но то, с чем ты пришла, просто смешно. |
Daddy's got something to do first, but I just wanted you to know that I love you. |
Папочке нужно для начала кое-что сделать, но я-я просто хотел, чтобы ты знал, что я люблю тебя. |
Not to mention that I lost a wife to someone who was not only another detective but a member of my squad. |
Не принимая во внимание тот факт, что я потерял жену, из-за того, кто был не просто детективом, но и членом моей команды. |
Well, I'm so glad you enjoy testifying, but please just answer the question. |
Я очень рад, что вы наслаждаетесь дачей показаний, но, прошу вас, просто ответьте на вопрос. |
Better solos, longer jams, just more of an accomplished pianist, but maybe that's just me. |
Лучшие соло, более длинные ипровизации, просто еще один недооцененный пианист, хотя, что я понимаю. |
I could've just emailed her, but instead I left the door wide open. |
Я мог просто написать ей, но вместо этого я оставил выбор за собой. |
I know I'm not supposed to count, but I just happened to notice. |
Понимаю, что не должен, но я просто заметил это. |
You should have left me at the grill, Stefan, let me deal with the consequences of my own actions, but, no. |
Тебе просто следовало оставить меня там, Стефан, позволить мне расправиться с последствиями моих действия, но нет же... |
I know I'm a kind of poor substitute, but until then, we'll get it done. |
Я просто предположил, что они не смогли никому дозвониться. |
Data does come quicker when I'm with her, but quicker's not going to help me if I can't interpret it. |
Когда я с ней, информация поступает быстрее, и я просто не успеваю интерпретировать ее. |
She seemed to take it seriously, but we haven't, it just didn't seem... |
Кажется, она восприняла её серьёзно, а мы - нет, просто нам не показалось... |
I just wondered... today whether... but maybe it's already too late. |
Я просто подумала... может, сегодня может, уже слишком поздно. |
I'm the tell-all type and she wants to be anything but me. |
Я просто такая болтушка, а она совсем не хочет быть похожей на меня. |
No, I'm worried about that, but what I'm scared of is much worse. |
Нет, об этом я просто волнуюсь, боюсь я кое-чего похуже. |
Okay, I know, but just let me know. |
Ладно, знаю, просто сообщи. |
I was trying to argue with him so he would chill, but... |
Я как бы пытался переубедить его, ну, чтобы он, просто... остыл. |
Well, I'm sorry, Frank, but I really don't feel like talking about it. |
Прости, Фрэнк, просто я... правда не в настроении говорить об этом. |
I mean, I care about them, but I'm not... |
Ну, на них мне не плевать, просто я... |
You just don't want to believe me, but trust me, Detective, we're on the same side. |
Вы просто не хотите мне верить, но уверяю вас, детектив, мы с вами на одной стороне. |
Okay, I'm sorry, but all of this just screams bad idea. |
Прости, конечно, но тут все просто кричит о том, что это плохая затея. |
Look, I hate to be "that" person, but I just don't like the general spirit of music. |
Слушайте, я ненавижу быть "такой", Но я просто не выношу дух музыки. |
I'm just saying, like, we're making a good show, but, you know... |
Я просто хочу сказать, мы делаем хорошее шоу, но... |
You know, The Sopranos could have just been a show about mob guys that people forgot, but they made it, like, a piece of art. |
"Клан Сопрано" мог быть просто сериалом о мафии который люди забыли бы, но создатели сделали из него произведение искусства. |
I love to sing, but I have the worst voice in the world. |
Я люблю петь, но у меня просто ужасный голос. |