Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
My dad's really not a bad guy, but you caught him on an off day. Мой отец не плохой человек, просто сегодня неудачный день.
I have a great time with you, but - В смысле, мне с хорошо с тобой. Просто...
She... you can visit, of course, but, you know... Она... само собой, можете заходить в гости, просто знаете...
I guess it's possible, but we don't really have a choice about how to respond. Возможно это так, просто у нас есть не так уж много вариантов развития действий.
No, I'm glad you came but... Нет, хорошо, что пришли, просто... Что?
I think he was on NZT, but he hid it so well. Думаю, он был под НЗТ, просто скрывал.
The third one a lot of people didn't like it, but I think it was just misunderstood. Третий многим не понравился, но мне кажется, его просто не поняли.
I can't prove this, of course, but I just wanted you to see what you've done. Я не могу доказать это, конечно, но я просто хотел, чтобы вы посмотрели, что наделали.
She asked him to stop, but he just kept on ringing and eventually she had to get a block put on his number. Она попросила его остановиться, но он просто продолжал звонить и в конце концов она заблокировала его номер.
She could have come to the clinic herself, but, you know, the way things are heating up, I just... Она и сама могла бы прийти сюда, но, знаешь, везде такая нервная обстановка, я просто...
I don't want to, but maybe I should just write Mr. Hill a check for all the money Joy and her friends conned him out of. Я не знаю, но можеть я должен просто выписать чек мистеру Хиллу за все те деньги Джой и ее подруг надувших его.
Not just one that was chemically induced, but a space that actually existed in a parallel dimension to the real world. Не просто одну, вызванную химией, но целое пространство, существующее параллельно с реальным миром.
I could forgive a sudden yielding to temptation, but this was planned, it was arranged. Я могла бы простить, если бы это был просто страстный порыв, но все было спланировано, организовано.
Well, we did the best we could, but some people just aren't to be hypnotized. Что ж, мы сделали, что могли, Но некоторые просто не поддаются гипнозу.
I love you, Brian, but... just... no. Я люблю тебя, Брайан, но... просто... нет.
I mean, I was okay facing the Cabal, but those two red lines - I just... could not handle that. Пойми, сражаться с Кабал было еще ничего но эти две полоски... просто... для меня чересчур.
Yes, I realize it was in your original draft, but, darling, sometimes you have to let the words go. Да, я помню, это было в вашем черновике, но, милочки, иногда вам нужно просто выбросить слова.
Yes, but it's really more than just a puppet show. Да. Но это не просто кукольный театр.
Just ram it and destroy my beautiful car that my parents bought me on my birthday, but I'ma save my friends. Просто протараню её и уничтожу мою красивенькую машину, подарок родителей на день рождения, зато спасу своих друзей.
It's not just the ability to go to town on yourself, but you do it with such joie de vivre. Дело не просто в твоей способности добираться до своего прибора самому, а в том, что ты делаешь это с таким удовольствием.
It's nice that that's a real thing, but I just prefer them leaning over a bomb going... Хорошо, что такое существует, но я бы предпочел, чтобы они просто наклонялись над бомбой и...
I'm trying to get her used to her crib, but she just hates to sleep alone. Я пыталась приучить её к детской кроватке, но она просто ненавидит спать одна.
I'm all for honoring the memory of historic battles and all that but I wonder if you should be dealing more with battles of daily life. Я всецело уважаю память об исторических битвах и все такое но я просто удивляюсь тому, что ты проводишь больше времени в своих сражениях, чем в реальной жизни.
It wasn't just the abundance of sugar in the food but also the presence of a sweetener called high fructose corn syrup. Это не просто обилие сахара в пище, но еще и наличие большого количества подсластителя с большим содержанием фруктозы который называется кукурузный сироп.
They're in New York for a reason, but I don't know why. Они в Нью-Йорке не просто так, но я не знаю, зачем.