I mean, I wanted to have lunch, but I just couldn't do it. |
Я хотел пообедать, но я просто не смог. |
Actually, we came in to use the bathroom, but they sat me. |
Мы, вообще, просто в туалет зашли, но мне вдруг дали столик. |
I know you have, but I want you to do better than okay. |
Я знаю, но хочу, чтобы вам было лучше, чем просто хорошо. |
I think Utrillo's brushwork is fantastic, but it doesn't always agree with me... |
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной. |
So vampires are a thing, and Mystic Falls has always had vampires, but now it's been completely overrun. |
Итак, вампиры и они всегда были в Мистик Фоллс но сейчас он просто кишит ими. |
I was hoping the sewer smell from our shower would cover the stink from the bowling alley, but I think they just joined forces. |
Я пытаюсь запахом канализации от нашей воды перебить вонь из боулинга, но такое чувство, что они просто перемешались. |
Sorry I was so incommunicado, but it just felt like the right thing to do while I got settled, and then... |
Прости, что так отгородился от всех, но мне просто показалось правильным сначала осесть там, и потом... |
It's just a theory, sir, but consistent with the facts as reported. |
Это просто теория, сэр, но она соответствует имеющимся у нас фактам. |
They called it Violin All-Stars, but we all know what that's code for. |
Он назывался "Звездные скрипачи", но мы-то знаем, что это был просто код. |
Not merely for losing your wife, but for losing Spain. |
Не просто за потерю вашей жены, но за потерю Испании. |
I'm sorry adding to your stress but, Just tell me you'll be back soon. |
Мне очень жаль, добавив в свой стресс, но, Просто скажи мне, что ты скоро вернусь. |
I knew Oliviero's family were crazy, but he really must see a doctor. |
Я знала, что семья Оливьеро немного сумасшедшая, но... здесь просто необходим врач. |
I don't know why, but I'm feeling guilty that I just turned and walked away. |
Не знаю почему, но я чувствую себя виноватым за то, что я просто повернулся и ушёл. |
Not just your average fan of one of the 80s' most prolific psychos, but also a night clerk at the Crescent Palms. |
Не просто типичный фанат одного знаменитого психопата из 80-х, но также и ночной клерк в Кресент Пальмс. |
No just... not to be morbid but just a thing. |
Просто... мысль, пусть и ужасная. |
I came back to join the manhunt... but I've just been sat in here for half an hour. |
Я вернулся присоединиться к облаве но просто сижу здесь уже полчаса. |
I know you're upset with me, but that's just what I do. |
Я... я знаю, что ты разочаровался во мне, но просто я всегда так делаю... |
Not true at all but we only think that because you're so strong. |
Это не так, но мы просто так думаем, потому что ты такой сильный. |
I picked it up on our last station stopover, along with new boots and a wholly impractical but simply adorable hat. |
Я купила его на предыдущей станции вместе с ботинками, и совершенно бесполезной, но просто очаровательной шляпкой. |
I am usually so on top of this, but I just... I can't tell what's an emergency anymore. |
Я всегда так внимательна, но теперь... я просто не могу сказать, когда бить тревогу. |
You know, I really appreciate you're trying to help, but the timing is just all wrong. |
Я очень ценю то, что вы пытаетесь мне помочь, но сейчас просто не подходящее время. |
And I've got a few residents on board, but with an attending, we can make a killing. |
У меня пока парочка резидентов, но с лечащим врачом это будет просто бомба. |
I'm sorry, I just needed to ask him about this one thing, but we're all good now. |
Прости, мне просто надо было кое-что у него спросить, но все уже в порядке. |
I can't believe I just used the word "closure," but... |
Просто не верится, что я так выражаюсь, но... |
I tried to connect with her, but everything just comes back to her weird fetish about how old I am. |
Я пытался найти что-то общее, но все просто сводилось к ее странному фетишу о том, какой я старый. |