Abdul said he was his uncle, but... (smacks lips) I knew better. |
Абдул сказал, что это его дядя... но меня так просто не проведешь. |
Maybe in ten years, when it's cost-effective, but, for now, everyone's just trying to make it work. |
Возможно через десять лет, когда это будет рентабельно, но на данный момент это просто попытка заставить его работать. |
Normally to become an expert in something, you have to not just have done it for a long time but have an advanced degree as well. |
Обычно, чтобы стать экспертом в каком-то вопросе, недостаточно просто заниматься им долгое время, необходимо также получить ученую степень. |
And not only does he have that, but he manipulated you into pulling the trigger for him. |
И он не просто смог его заполучить, он манипулировал тобой, чтобы ты нажал на курок за него. |
Whatever you prefer but... you have to keep active or else one day your heart just says stop. |
Что бы вы ни выбрали... вы должны этим активно заняться, иначе в один прекрасный день ваше сердце просто остановится. |
He never talks about it, of course, but he's a broken man. |
Конечно, он об этом никогда не говорит, но он просто разбит горем. |
Now, no offense, Detective, but I'm just trying to keep them away from us. |
Не обижайтесь, но я просто хочу защитить людей. |
If you ask me, we are staring into the chaos of Gomorrah, but we have to give them more wine and you are going to help. |
Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь. |
Rayna, look, I'm sorry, but Teddy and lamar... they have just been lying about me for so long. |
Райна, смотри, мне очень жаль, но Тедди и Ламар... они просто лгали обо мне так долго. |
You're not understanding this, Dennis, but I think I have something that could help you wrap your head around it. |
Ты просто не понимаешь, Деннис, но но у меня есть идейка, как тебе проникнуться. |
I understand how upsetting this must be for you, but what you're saying just doesn't tally with the forensic evidence. |
Я понимаю, как все это тяжело для вас, но то, что вы говорите, просто не вяжется с уликами. |
In Stockholm they'll have cigar cutters, but since I don't have any, I have to use my teeth. |
В Стокгольме будут сигарные ножнички, но так как у нас таких нет, приходится просто откусывать. |
It was decided the country needed a domestic UAV program that could not only surveil targets, but also, in extreme circumstances... take action. |
Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры. |
I know it sounds crazy, but it's actually a pretty big coincidence if she didn't. |
Знаю, звучит безумно, но если она этого не делала, то совпадение будет просто невероятным... |
It is just pointing at stuff, but it is... it's hard. |
Это просто указывать пальцем на вещи, но это... это сложно. |
Maybe he just thinks he lost his lighter, but a camera? |
Возможно, он просто думает, что потерял зажигалку, но камера? |
Maybe I'm just an old-fashioned girl... but I pity the woman who's too busy to take care of her man. |
Может быть я просто несколько старомодна... Но я, к сожалению, слишком занята для того чтоб сидеть дома и заботиться о мужчинах. |
No, but I take it from that look that he knows and he's just covering for you. |
Нет, но я глядя на него я понял, что он знает и просто скрывает это ради Вас. |
You're the expert, but from where I sit, this is the perfect setup... |
Ты тут спец, но на мой взгляд, это просто идеально. |
Look, as someone who faked being a lawyer for seven years I appreciate your commitment to the bit, but just admit you were wrong. |
Как человек, который семь лет притворялся адвокатом, я одобряю твою преданность делу, но просто признай, что ты ошиблась. |
I know you just want to talk, but you're my student. |
Знаю, ты хочешь просто поговорить, но ты моя ученица. |
I'm no Warren "Buffet," but I bet that's just the thing to stimulate our bartering economy. |
Я, конечно, не Уоррен Баффет, но готова поспорить, что это просто способ стимулирования нашей бартерной экономики. |
He may have only been an in-law to you, but he was like a brother to us. |
Он мог быть просто твоим подданным, но был нам как брат. |
I counsel them before they get married, but afterwards, there's just no time, with everything they're going through. |
Я консультировал их до вступления в брак, но потом на это просто нет времени, со всем тем, через что они проходят. |
Could be a possible death blow, but she could have also fallen. |
Это может быть вероятно смертельный удар, а может, она просто упала. |