Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy. Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
I know a man's not supposed to cry, but most men don't get a chance to experience the kind of friendship that Phil and I had. Знаю, мужики не плачут, но большинству мужиков просто не приходилось испытать такую дружбу, что была у нас с Филом.
He told me that he'd left town, but really, he was just avoiding me. Он сказал, что уезжает из города, а на самом деле просто избегал меня.
Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy. Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия.
I'll explain later, but for now, we'll just, you know, enjoy the moment. Я объясню позже, а сейчас, просто наслаждайся моментом.
Or yes, of course he can, but he doesn't bother. Конечно, есть у него часы, просто ему на нас плевать.
Not be in the room, but it would just be so much easier if somebody was there who knows him, who could maybe filter through what he says. Необязательно быть в комнате, просто нам будет проще если кто-нибудь знающий его сможет отфильтровать сказанное им.
The reason I'm sayin' tomorrow not to push but day after that I got to go visit my aunt in Florida. Я не потому спросила про завтра, что хочу на тебя надавить... просто послезавтра я уезжаю в гости к моей тете во Флориду.
No, Livia, no, but we never manage to talk. Нет, Ливия, нет, просто нам не удается поговорить.
I don't want to put words in your mouth but... case dismissed. Всё просто, я не хочу говорить за вас, но дело прекращено.
I know, but it's just not as easy as that, Mum. Я знаю, но все не так просто, Мама.
As I said, I'm not great with the emotional stuff, but what I just wanted to tell you was... Как я говорил, я не силен по эмоциональной части, но я просто хотел сказать тебе, что...
And the investors do not just get their money back, but they make a return. И инвесторы не просто получают свои деньги обратно, но и получают доход.
A few places sell them now, I think, but they're not easy to come by. Ее можно кое-где купить, но найти не так просто.
I read so many papers and, usually the students are merely paraphrasing what they've read, but I found your thinking fresh and well-presented. Я читаю столько работ, и обычно, студенты просто перефразируют то, что они прочли но я нашёл ваши мысли свежими и хорошо изложенными.
Francis, a political refugee from the Democratic Republic of Congo, was welcomed by Russia but attacked simply because his face doesn't fit. Фрэнсис, политический беженец из Конго, был принят в России, но на него напали, просто из-за того, что он не такой как все.
I won't say how many, but it will blow your mind. О, не волнуйтесь, я не скажу сколько, но вы просто офигеете.
I know you like to think that, but, you know, some people are just sensitive. Я знаю, что тебе нравится так думать, но поверь, некоторые просто чувствительны.
No, she said she didn't know when it would happen, but it could be soon. Нет, она просто сказала, что не знает, когда это произойдет, но возможно уже скоро.
And the really exciting news is that mental illness and sleep are not simply associated, but they are physically linked within the brain. Действительно невероятные новости состоят в том, что психические заболевание и сон не просто находятся в зависимости, они физически связаны между собой в мозге.
I literally have no idea what you guys are going to do next, you know, but it scares me. Я просто не представляю, что вы, ребята, будете делать дальше, и это меня пугает.
I know it's his upbringing, but I loved that baby. I just wouldn't... И... и я знаю, что это из-за того, где он вырос, и я любил этого малыша я просто бы не... а...
She's not committing to you, but she's keeping you around just in case, like an old can of chili in the pantry. Она не сближается с тобой, а просто держит тебя рядом на всякий случай, как старую банку чили в кладовке.
"You think you can keep the struggle going for weeks, months, but you'll soon be tired out". "Думаете, у вас хватит сил сражаться недели, месяцы? Да вы так просто скоро устанете".
I just... but, you know, we both know that your opinion will mean a lot to the judge. Я понимаю, просто мы оба знаем, что ваше мнение много значит для судьи.