| I don't regret that decision, but I didn't know all of you then, and Voyager was just a starship. | Я не сожалею об этом решении, но тогда я не знала всех вас, а "Вояджер" был просто звездолетом. |
| You want not to hear, but your father is more than a little confused. | Ты вряд ли со мной согласишься, но твой отец не просто растерян из-за переезда. |
| Shucks, I'm just kidding around, but my Stan Smith is dead-on. | Д аладно, я просто дурачусь, но моя версия Стэна Смита просто улёт. |
| He was supposed to take a couple months off, but then he met somebody, married her, settled.down here. | Он хотел просто отдохнуть пару месяцев, но потом кого-то встретил, женился и обосновался здесь. |
| We thought his life was in danger, but it turns out, he just staged the whole thing. | Мы думали, что его жизнь была в опасности, но оказалось, что он все это просто инсценировал. |
| She pushes me away then, but I know she's getting goose pimples. | Она меня отталкивает, но я знаю, что от этого у нее просто гусиная кожа. |
| I know it probably seems like I'm just jumping from idea to idea, but this one truly does feel like the best. | Я знаю, это наверное выглядит так, как будто я просто перескакиваю от идеи к идее, но эта вправду кажется мне лучшей. |
| No, I tried but the lines were insane, so I just bought the poster. | Нет, я пыталась, но линии были безумными, и я просто купила постер. |
| I mean, it is bad but we already knew that. | Просто, это ужасно, но мы уже знали это. |
| No offense, but can you just get the eight-ball? | Без обид, но не мог бы ты просто продать нам четвертушку? |
| Roman Azarof and Taras Yudin work at a trucking company in Anacostia, but really it's just a front for the Russian mob. | Роман Азаров и Тарас Юдин, работают в грузовых перевозках в Анакостии, но на самом деле это просто прикрытие для русских. |
| Yes, but just... say I was called to the White House. | Да, только... скажи просто, что меня вызвали в Белый дом. |
| Not your Down syndrome kid but your kid. | Не твой ребенок с Синдромом Дауна, а просто твой ребенок. |
| Most people just looking at that wouldn't know - that it's worth over 7 grand, but I do. | Многие люди, просто смотря на это, не знали бы, что она стоит больше 7 тысяч, но я знаю. |
| So not merely treason, but suicidal treason. | Это не просто измена, а самоубийственная измена. |
| I don't know, it's a shot in the dark, but maybe it has something to do with Harris. | Не знаю, это просто догадка, но возможно есть какая-то связь с Харрисом. |
| At first I thought that he was joking, but then he got into my car and... | Сначала я подумала, что он просто шутит, но потом он сел ко мне в машину и... |
| I'm sorry to burden you with this, but I just couldn't keep it to myself anymore. | Прости, что обременяю тебя этим знанием, но я просто больше не могу держать это в себе. |
| I am only your sister, of course, but I've got me feelings, you know. | Я просто твоя сестра, но и у меня есть чувства. |
| I usually sneak into a motel and fill a garbage bag, but you can have whoever you hire just buy it. | Я обычно прокрадываюсь в мотель и набираю мешок льда у них, но ты можешь просто поручить кому-то покупать его. |
| I can see how that could get awkward, but my party is more important, so just ask him. | Я понимаю, что тебе будет неловко, но мой ужин важнее, так что просто пригласи его. |
| Even in boarding school, I was good at sniffing out reporters but you played the "just a friendly conversation" card very well. | Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа" слишком хорошо. |
| I know it's going to take more than just words, but... Somehow, i... I'll find a way. | Я знаю, что для этого нужно нечто большее, чем просто слова, но... я найду какой-нибудь способ. |
| When you're living together with someone, your partner can remove it but I'm alone. | Когда люди живут парами, это просто, они могут друг друга удовлетворить, но я живу один. |
| It may sound so simple to you, but I just kept saying to myself, "get him to 18". | Звучит просто, но я все время себе повторял "вырасти его до 18". |