It's not noticeable, but just stay out of bright lighting. |
Совсем не заметно, просто держись подальше от яркого света. |
I don't want to get emotional, but just being here in my own kitchen with my best friends... |
Не хочу показаться чересчур эмоциональной, но просто находиться тут, в своей собственной кухне с моими лучшими друзьями... |
Neurotypicals won't admit it, but some people are just better than everybody else. |
Обыватели не признают это, но некоторые просто лучше, чем все остальные. |
I wanted to see you again, but I'm just not ready. |
Я хочу увидеть тебя снова, но я просто не готов. |
I may not agree with them, but they're more than pawns. |
Я могу с ними не соглашаться, но они не просто "пешки". |
Nathan, I'm sorry, but there's just nothing here. |
Нейтан, извини, но здесь просто ничего нет. |
It's pathetic of me, but it's rather wonderful. |
Я просто смешон, но это всё равно прекрасно. |
Now, it's just allegations, but... |
Сейчас это просто слова, но... |
I'm not sure, but apparently you just run for an extended period of time. |
Не уверен, но по-моему ты просто бежишь определенный отрезок времени. |
I don't scare easily, but this is really getting to me. |
Меня не так просто запугать, но у него уже получается. |
No, but at the last second, you just jump up in the air. |
Нет, но в последнюю секунду, ты просто прыгаешь вверх. |
We tried our hardest, but sometimes your hardest just sucks. |
Мы старались изо всех сил, но иногда все ваши усилия - это просто отстой. |
It may have just been a simulator, but the feeling was real. |
Это мог быть просто тренажер, но ощущения были настоящими. |
He may seem strict, but he's just trying to help you. |
Он кажется строгим, но он просто пытается вам помочь. |
You're just a butterfly fluttering its wings, but on the other side of the world... |
Вы просто бабочка, размахивающая крыльями, но по другую сторону вселенной. |
Ordinarily, I would love to, but I am just swamped right now. |
В любое другое время я был бы рад, но сейчас я просто по уши в делах. |
Not in big ways, but just... little things. |
Не сразу, а просто... Потихоньку. |
Not just a citizen, but a public servant, a lieutenant for the Metro P.D. |
И не просто гражданин, а госслужащий, лейтенант метрополии. |
I just wanted a, but those letters were a lie. |
Я просто хотела немного романтики, а эти письма были ложью. |
You're not only a hero now, but the world is mourning with you. |
Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой. |
No, but for breeding, the vet has to confirm he's healthy. |
Нет-нет. Просто он подходит на роль племенного жеребца, поэтому ветеринар должен подтвердить, что он здоров. |
I'm not angry with you, but you have to understand me too. |
Я не сержусь, просто ты тоже должна меня понять. |
Not more than usual, but we were just having fun. |
Ничего необычного, но мы просто прикалывались. |
I warned her, but she insisted they were just friends. |
Я предупреждала её, ... но она утверждала, что они просто друзья. |
There are some systems that seem to be operational, but I think they're just running on automatic. |
Некоторые системы, похоже, функционируют, но, думаю, просто автоматически. |