| It's not noticeable, but just stay out of bright lighting. | Совсем не заметно, просто держись подальше от яркого света. |
| I don't want to get emotional, but just being here in my own kitchen with my best friends... | Не хочу показаться чересчур эмоциональной, но просто находиться тут, в своей собственной кухне с моими лучшими друзьями... |
| Neurotypicals won't admit it, but some people are just better than everybody else. | Обыватели не признают это, но некоторые просто лучше, чем все остальные. |
| I wanted to see you again, but I'm just not ready. | Я хочу увидеть тебя снова, но я просто не готов. |
| I may not agree with them, but they're more than pawns. | Я могу с ними не соглашаться, но они не просто "пешки". |
| Nathan, I'm sorry, but there's just nothing here. | Нейтан, извини, но здесь просто ничего нет. |
| It's pathetic of me, but it's rather wonderful. | Я просто смешон, но это всё равно прекрасно. |
| Now, it's just allegations, but... | Сейчас это просто слова, но... |
| I'm not sure, but apparently you just run for an extended period of time. | Не уверен, но по-моему ты просто бежишь определенный отрезок времени. |
| I don't scare easily, but this is really getting to me. | Меня не так просто запугать, но у него уже получается. |
| No, but at the last second, you just jump up in the air. | Нет, но в последнюю секунду, ты просто прыгаешь вверх. |
| We tried our hardest, but sometimes your hardest just sucks. | Мы старались изо всех сил, но иногда все ваши усилия - это просто отстой. |
| It may have just been a simulator, but the feeling was real. | Это мог быть просто тренажер, но ощущения были настоящими. |
| He may seem strict, but he's just trying to help you. | Он кажется строгим, но он просто пытается вам помочь. |
| You're just a butterfly fluttering its wings, but on the other side of the world... | Вы просто бабочка, размахивающая крыльями, но по другую сторону вселенной. |
| Ordinarily, I would love to, but I am just swamped right now. | В любое другое время я был бы рад, но сейчас я просто по уши в делах. |
| Not in big ways, but just... little things. | Не сразу, а просто... Потихоньку. |
| Not just a citizen, but a public servant, a lieutenant for the Metro P.D. | И не просто гражданин, а госслужащий, лейтенант метрополии. |
| I just wanted a, but those letters were a lie. | Я просто хотела немного романтики, а эти письма были ложью. |
| You're not only a hero now, but the world is mourning with you. | Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой. |
| No, but for breeding, the vet has to confirm he's healthy. | Нет-нет. Просто он подходит на роль племенного жеребца, поэтому ветеринар должен подтвердить, что он здоров. |
| I'm not angry with you, but you have to understand me too. | Я не сержусь, просто ты тоже должна меня понять. |
| Not more than usual, but we were just having fun. | Ничего необычного, но мы просто прикалывались. |
| I warned her, but she insisted they were just friends. | Я предупреждала её, ... но она утверждала, что они просто друзья. |
| There are some systems that seem to be operational, but I think they're just running on automatic. | Некоторые системы, похоже, функционируют, но, думаю, просто автоматически. |