I think I'm nothing but a woman who must do something. |
Я думаю, я просто женщина. которая должна что-то сделать. |
This is totally embarrassing, but it's just like... |
Это все так неудобно, просто... |
I'm not, but think what you want. |
Не боюсь, просто не понимаю, чего ты хочешь. |
I'm not pessimistic, but, trust me, it won't last. |
Я не пессимистичный, просто поверь мне: он не последний. |
I wanted to scream "no," but it just happened. |
Я хотела закричать "нет", но это просто произошло. |
Samuel Berry, but everybody just calls me Sam. |
Сэмюэль Берри, но все называют меня просто Сэм. |
He just gave it to me as a gift but... |
Он просто дал мне эту штуку, но... |
We're just strangers, but it does include barbecue and I'm getting your drinks. |
Мы просто незнакомцы, но это включает барбекю и я покупаю выпивку. |
I love it, but I'm always looking for new challenges. |
Я это просто обожаю, но я всегда ищу для себя новые вызовы. |
I didn't want to bother you in the middle of a case, but... |
Я не хотела тебя беспокоить просто так, но... |
I think it is but I'll not reopen the wound. |
Все просто, только стоит ли бередить раны. |
I tried to fight it, but it, it just happened. |
Я старался сопротивляться, но это просто случилось. |
It doesn't open anymore, but I just like the fact that he carried it around. |
Он не открывается больше, но мне просто нравиться тот факт, что он носил это с собой. |
We'll just ask him to move, but we have to be nice. |
Мы просто попросим его отойти, но мило. |
I'm just following orders, but my guess is you're necessary. |
Я просто следую приказам, но я думаю, что вы необходимы. |
I just haven't been able to, but I will. |
У меня просто не было времени, но я обязательно это сделаю. |
I may not know much, but you can't just steal the ball from another player. |
Я может и немного знаю, но нельзя просто так красть мяч у другого игрока. |
Men who have not dozens, but thousands of victims on their ledger sheets. |
Людей, на счету которых не просто десятки, а тысячи жертв. |
It's possible he wasn't just recounting the past but foretelling the future. |
Возможно он не просто описывал прошлое, а предсказывал будущее. |
You play all rightful big brother with me, but you just trying to get next to my sister. |
Да. Ты просто играешь роль, такого правильного, старшего брата со мной, а на самом деле всего лишь пытаешься замутить с моей сестрой. |
It's nothing much, but it's heavy. |
Там не так много, просто тяжелое. |
I know, but the garbage was full. |
Я знаю, просто мусорка полная. |
I am so proud of this movie, but mostly just thankful to Marty. |
Я невероятно горд за наш фильм, но по большей части просто благодарен Марти. |
Mr Barrow mentioned it, but I think it was an honest mistake. |
Мистер Барроу упомянул об этом, но, мне кажется, это просто невинная ошибка. |
Glorified postman, really, but frightfully important! |
По сути - просто расфуфыренный почтальон, но я жутко важная птица! |