| I think I'm nothing but a woman who must do something. | Я думаю, я просто женщина. которая должна что-то сделать. |
| This is totally embarrassing, but it's just like... | Это все так неудобно, просто... |
| I'm not, but think what you want. | Не боюсь, просто не понимаю, чего ты хочешь. |
| I'm not pessimistic, but, trust me, it won't last. | Я не пессимистичный, просто поверь мне: он не последний. |
| I wanted to scream "no," but it just happened. | Я хотела закричать "нет", но это просто произошло. |
| Samuel Berry, but everybody just calls me Sam. | Сэмюэль Берри, но все называют меня просто Сэм. |
| He just gave it to me as a gift but... | Он просто дал мне эту штуку, но... |
| We're just strangers, but it does include barbecue and I'm getting your drinks. | Мы просто незнакомцы, но это включает барбекю и я покупаю выпивку. |
| I love it, but I'm always looking for new challenges. | Я это просто обожаю, но я всегда ищу для себя новые вызовы. |
| I didn't want to bother you in the middle of a case, but... | Я не хотела тебя беспокоить просто так, но... |
| I think it is but I'll not reopen the wound. | Все просто, только стоит ли бередить раны. |
| I tried to fight it, but it, it just happened. | Я старался сопротивляться, но это просто случилось. |
| It doesn't open anymore, but I just like the fact that he carried it around. | Он не открывается больше, но мне просто нравиться тот факт, что он носил это с собой. |
| We'll just ask him to move, but we have to be nice. | Мы просто попросим его отойти, но мило. |
| I'm just following orders, but my guess is you're necessary. | Я просто следую приказам, но я думаю, что вы необходимы. |
| I just haven't been able to, but I will. | У меня просто не было времени, но я обязательно это сделаю. |
| I may not know much, but you can't just steal the ball from another player. | Я может и немного знаю, но нельзя просто так красть мяч у другого игрока. |
| Men who have not dozens, but thousands of victims on their ledger sheets. | Людей, на счету которых не просто десятки, а тысячи жертв. |
| It's possible he wasn't just recounting the past but foretelling the future. | Возможно он не просто описывал прошлое, а предсказывал будущее. |
| You play all rightful big brother with me, but you just trying to get next to my sister. | Да. Ты просто играешь роль, такого правильного, старшего брата со мной, а на самом деле всего лишь пытаешься замутить с моей сестрой. |
| It's nothing much, but it's heavy. | Там не так много, просто тяжелое. |
| I know, but the garbage was full. | Я знаю, просто мусорка полная. |
| I am so proud of this movie, but mostly just thankful to Marty. | Я невероятно горд за наш фильм, но по большей части просто благодарен Марти. |
| Mr Barrow mentioned it, but I think it was an honest mistake. | Мистер Барроу упомянул об этом, но, мне кажется, это просто невинная ошибка. |
| Glorified postman, really, but frightfully important! | По сути - просто расфуфыренный почтальон, но я жутко важная птица! |