| The ISDB specification describes a lot of (network) interfaces, but most importantly the Common Interface for Conditional Access System (CAS). | Спецификации ISDB описывают большое количество различных интерфейсов (в том числе и сетевых), но основным из них является Единый Интерфейс (англ. Common Interface) для Conditional Access System (или просто CAS). |
| It would be nice with a comment to confirm your attendance, but not really necessary, just take a look very nice and have fun. | Было бы неплохо, с комментарием, чтобы подтвердить свое участие, но не обязательно, просто посмотрите очень красиво и весело. |
| Mr. Maquieira: I regret that this seems extremely complex, but actually it is very simple. | Г-н Макейра: Я сожалею, что все это выглядит крайне сложно, хотя на самом деле все весьма просто. |
| You know, Dolores, I almost never This type of compliment but... you have to housewife. | Долорес, я крайне редко делаю этот комплимент, но вы... просто созданы для материнства. |
| If that's all just some game to you, I'll try to understand it, but those girls are dead. | Если для тебя это просто какая-то игра, то я попытаюсь понять это, но те девушки мертвы. |
| You know, you act like such a terrible person... but I always thought some of it was just an act. | Я знаю, ты ведешь себя, как ужасный человек Но я всегда думал, что некоторые из них были просто игрой. |
| I know I've made a lot of jokes at your expense, but I was just having fun. | Я знаю, я пускала много шуток в твою сторону, Но я просто веселилась. |
| All his books and papers and everything... are spread all over the desk like always, but he's just sitting there. | Все его книги и газеты разбросаны по столу, как всегда, но он просто сидит там. |
| I'm sorry, but just the idea of it... of someone all over... inside of me. | Не знаю, но я просто не выношу, когда что-то находится внутри меня. |
| Naomi, everything you've shown me has been so perfect, so personal, but I'm not really sure about the venue. | Наоми, все, что ты мне показала, просто идеально, но я не уверена насчет места проведения свадьбы. |
| A phone's a phone... but see if you can reunite the locket with its owner. | Телефон это просто телефон..., но посмотрите, сможете ли найти владельца этого кулона. |
| He did a terrible thing, an unspeakable thing, but he is willing to face it. | Он совершил просто ужасную вещь, но он собирается это исправить. |
| It looks like him but there is nothing of the man you loved in that car. | Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила. |
| So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does. | Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так. |
| The opening strophe of the Vorau manuscript does not mention the pilgrimage, but simply states that the bishop ordered Ezzo to write the song. | Вводная строфа рукописи Vorau не упоминает о паломничестве, а просто заявляет, что епископ приказал, чтобы Эццо написал песню. |
| I forgot the password but if you come with me I'll give it to you. | А я пароль забыл. Посмотрю, может, он просто завалился под коврик в машине. |
| Well, she's not only researching her own biology, but she is aware of eight others. | Она не просто исследует саму себя, она знает... о восьми других девушках. |
| He said he'd be in front of Hachiko all day, but if not, just leave it there. | Сказал, что пробудет в "Хатико" весь день, а если его не будет, просто оставить там. |
| I think it's just nerves, but I've called an ambulance. | Я думаю, это просто нервы. |
| Yes he is, but he's still gravely ill from the spell... | Нет, дышит, просто заклятье лишило его сил. |
| Not that you're not all great, but I guess I just thought I'd never be here. | Не то чтобы вы плохие, просто я думала, что никогда сюда не попаду. |
| I'm not saying we can't do business but I don't have the authority to make this kind of decision. | Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений. |
| Please don't react quickly to this, but take time to think about it. | Прошу, не руби с плеча и просто подумай об этом. |
| Yes, you can, but you must have something to hold on to. | Просто надо найти что-то, за что ты сможешь держаться. |
| All that Dark Cloud stuff is just propaganda... but it does make my life easier. | Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить. |