Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "But - Просто"

Примеры: But - Просто
The ISDB specification describes a lot of (network) interfaces, but most importantly the Common Interface for Conditional Access System (CAS). Спецификации ISDB описывают большое количество различных интерфейсов (в том числе и сетевых), но основным из них является Единый Интерфейс (англ. Common Interface) для Conditional Access System (или просто CAS).
It would be nice with a comment to confirm your attendance, but not really necessary, just take a look very nice and have fun. Было бы неплохо, с комментарием, чтобы подтвердить свое участие, но не обязательно, просто посмотрите очень красиво и весело.
Mr. Maquieira: I regret that this seems extremely complex, but actually it is very simple. Г-н Макейра: Я сожалею, что все это выглядит крайне сложно, хотя на самом деле все весьма просто.
You know, Dolores, I almost never This type of compliment but... you have to housewife. Долорес, я крайне редко делаю этот комплимент, но вы... просто созданы для материнства.
If that's all just some game to you, I'll try to understand it, but those girls are dead. Если для тебя это просто какая-то игра, то я попытаюсь понять это, но те девушки мертвы.
You know, you act like such a terrible person... but I always thought some of it was just an act. Я знаю, ты ведешь себя, как ужасный человек Но я всегда думал, что некоторые из них были просто игрой.
I know I've made a lot of jokes at your expense, but I was just having fun. Я знаю, я пускала много шуток в твою сторону, Но я просто веселилась.
All his books and papers and everything... are spread all over the desk like always, but he's just sitting there. Все его книги и газеты разбросаны по столу, как всегда, но он просто сидит там.
I'm sorry, but just the idea of it... of someone all over... inside of me. Не знаю, но я просто не выношу, когда что-то находится внутри меня.
Naomi, everything you've shown me has been so perfect, so personal, but I'm not really sure about the venue. Наоми, все, что ты мне показала, просто идеально, но я не уверена насчет места проведения свадьбы.
A phone's a phone... but see if you can reunite the locket with its owner. Телефон это просто телефон..., но посмотрите, сможете ли найти владельца этого кулона.
He did a terrible thing, an unspeakable thing, but he is willing to face it. Он совершил просто ужасную вещь, но он собирается это исправить.
It looks like him but there is nothing of the man you loved in that car. Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила.
So, I really suspect there's an alternative, and that life does actually try to do itself in - not consciously, but just because it does. Поэтому я действительно подозреваю, что есть альтернатива, и что жизнь пытается себя сохранить, не сознательно, а просто так.
The opening strophe of the Vorau manuscript does not mention the pilgrimage, but simply states that the bishop ordered Ezzo to write the song. Вводная строфа рукописи Vorau не упоминает о паломничестве, а просто заявляет, что епископ приказал, чтобы Эццо написал песню.
I forgot the password but if you come with me I'll give it to you. А я пароль забыл. Посмотрю, может, он просто завалился под коврик в машине.
Well, she's not only researching her own biology, but she is aware of eight others. Она не просто исследует саму себя, она знает... о восьми других девушках.
He said he'd be in front of Hachiko all day, but if not, just leave it there. Сказал, что пробудет в "Хатико" весь день, а если его не будет, просто оставить там.
I think it's just nerves, but I've called an ambulance. Я думаю, это просто нервы.
Yes he is, but he's still gravely ill from the spell... Нет, дышит, просто заклятье лишило его сил.
Not that you're not all great, but I guess I just thought I'd never be here. Не то чтобы вы плохие, просто я думала, что никогда сюда не попаду.
I'm not saying we can't do business but I don't have the authority to make this kind of decision. Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений.
Please don't react quickly to this, but take time to think about it. Прошу, не руби с плеча и просто подумай об этом.
Yes, you can, but you must have something to hold on to. Просто надо найти что-то, за что ты сможешь держаться.
All that Dark Cloud stuff is just propaganda... but it does make my life easier. Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить.